不在意下
_
不放在心上, 看不上眼。 如: “本来就有点不满, 现在又看他如此逢迎拍马就更不在意下了。 ”
bù zài yì xià
不放在心上,看不上眼。
如:「本来就有点不满,现在又看他如此逢迎拍马就更不在意下了。」
примеры:
毫不在意
нисколько не принимать близко к сердцу
他不在意小事。
Он не обращает внимания на мелочи.
不在意地扫一眼
посмотреть вполглаза
我一点也不在意。
Я нисколько не возражаю.
人家托你的事,你别不在意。
When people ask you to do something, you should take it seriously.
别人背后议论,他毫不在意。
Он совершенно не обращает внимания, о чем судачат за его спиной.
他对一切礼节根本不在意
Он плюет на все приличия
醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。
Помыслы старого бражника (Оуян Сю) обращены не к вину, а к горам и рекам.
对某人的劝告一点也不在意
not care a snap for sb.’s advice
我并不在意这场比赛的输赢。
I don’t care whether I win or lose this match.
(对…的话, 意见等)不加理睬, 毫不在意
Бровью не шевельнуть
这位超然的作曲家对舆论既不担心,也不在意。
The aloof composer neither worried nor cared about public opinion.
妈妈心里总是放不下在远方的孩子。
A mother always worries about her children far away.
пословный:
不在意 | 意下 | ||
1) в мыслях, в душе; мысленно
2) мнение, соображение
3) основное содержание мысли, суть
|