不泄气
_
держать хвост пистолетом; держать хвост морковкой
примеры:
他的事情不好, 但他并不泄气
дела его плохи, но он не унывает
дела его плохи, но он не унывает
他们对他的想法泼冷水时,他并不泄气。
He wasn’t discouraged when they threw cold water on his ideas.
He wasn’t discouraged when they threw cold water on his ideas.
пословный:
不 | 泄气 | ||
1) выпустить воздух, терять воздух, утечка воздуха
2) падать духом; сбивать настроение; обескураженный
3) выбиваться из сил, выдыхаться; беспомощный
|