不济于事
bù jì yú shì
см. 无济于事
ссылается на:
bùjìyúshì
to no avail; of no use; no goodпримеры:
什么也不会帮助; 无济于事
ничто не могло помочь
无济于事
помочь как мертвому припарки; как мертвому припарка
何济于事?
Of what avail is it?
这无济于事
Это делу не поможет
你继续说下去也无济于事,这救不了你。
Повторяй сколько угодно. Не поможет.
诡计无济于事
уловки не помогли
假若因犯法被抓住,藉口不知是犯法亦无济于事。
Pleading ignorance of the law won't help you if you are caught.
我的警告无济于事。
My warning was of no effect.
[直义] 光叹气是越不过田地去的.
[释义] 光叹气没有用; 叹气无济于事.
[释义] 光叹气没有用; 叹气无济于事.
оханьем поля не переедешь
无论怎样劝说都无济于事
никакие уговоры не помогут
任何预防措施都无济于事
никакие предосторожности не помогут
天色不早了。今天就到这里吧……继续在广场磨蹭也无济于事。
Уже поздно. Пора заканчивать на сегодня... Нет смысла оставаться здесь, на площади.
压制反对意见是无济于事的。
It's no use silencing opposition.
它的饥渴已得到满足,它不再构成威胁了。现在杀了它也无济于事。
Голод его утолен, он больше не опасен. Нет смысла его убивать.
为这个问题发愁是无济于事的。
It won't help to fret about the problem.
~咕噜~叫吧!喊吧!你做什么都无济于事!
~Фр-р-р!~ Дергайся, не дергайся, я все равно заберу, что мне нужно!
矮人狠狠地拉附近的绳子,但是无济于事。
Гном тщетно дергает за одну из ближних веревок.
嘲笑这位已成为过去的神,他已遭到淘汰,这是不争的事实,再如何愤怒也无济于事。
Рассмеяться – этот божок прошлого бессильно злится на неудобную правду – он просто беспомощен.
唉,是很遗憾。但是再怎么难过也无济于事,不如就大喝一场来缅怀他们吧!
Жалко, конечно. Но вместо того, чтоб о них скорбеть, выпьем-ка за их добрую память!
她的伤口正在愈合,但她还是活不了了,因为血液已经流进她的大脑,我的药剂已经无济于事。
Раны затягиваются, но она все равно умрет. Кровь у нее под черепом собирается. С этим мои эликсиры ничего не сделают.
好的。如果我们诚实,那我们必须承认那是无济于事。
Ладно. Честно говоря, из этого все равно ничего не получилось бы.
当敌人早已潜入内部,关上大门也无济于事。
Поздно запирать ворота на засов, когда враг уже внутри.
这家银行大肆吹嘘的保安设施完全无济于事。
The bank's much-vaunted security system failed completely.
放松点。你攻破了她的抵抗情绪。继续逼她也无济于事。
Полегче. Ты сломил ее сопротивление. Если будешь и дальше давить, ничего не добьешься.
临死时无论吸进多少空气也无济于事(船到江心补漏迟)
Перед смертью не надышишься
空谈不济事
пустые разговоры делу не помогут
人少不济事。
Just having a few people won’t help much.
这儿没有赦免,只有屠杀在等待着这些不幸被选中的人们。我们抱怨也好,恳求也罢,都无济于事。
Отсюда нет выхода. У тех, кому не повезло попасть сюда, впереди только бойня. Мы молим о пощаде, но они остаются глухи к нашей мольбе.
灵魂挣扎着试图摆脱让她悬在半空的东西,但却无济于事。
Дух изо всех сил пытается освободиться от того, что тащит его в воздух, но тщетно.
我曾经请神殿守卫进下水道处理,可惜无济于事,我只好自己来。
Я пробовал привлечь в каналы стражу, но безрезультатно. Тогда пришлось взять дело в свои руки.
他的双眼迸射出明亮的绿光,他在捆绑下奋力挣扎,但却无济于事。
Его глаза вспыхивают ярким зеленым светом. Он пытается вырваться, но не может.
他真的很讨厌哈迪兄弟,停了几天思必得仍然没有改变这一点。即使提图斯不搭理他也无济于事。
Он правда ненавидит парней Харди. Несколько дней без спидов это не изменили. И то, что Тит его игнорирует, это только усугубляет.
跑也是无济于事。这种公寓一般都会有好几个出口。如果他不想跟我们说话,肯定知道藏在什么地方。
Бежать смысла нет. Такие жильцы часто пользуются несколькими выходами. Раз не хочет говорить с нами, то придумает, как скрыться.
法律根本就无济于事,因为他可以随时命令宪法法院批准他的第三个任期。
Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
这是一项突击任务,人少了不济事。
This is a shock task. It’ll be no good to be short of hands.
别听这个家伙瞎说。这个理论很可靠。他只是嫉妒。还是离开吧,继续骚扰她也无济于事
Не слушай его. Твоя теория была надежной. Он просто завидует. Продолжай в том же духе и оставь уже ее в покое.
我试过把它们赶走,但是无济于事。我发誓,如果格里夫还在,他会立刻把这个地方清理干净。
Я пыталась их отогнать, но толку ноль. Честное слово, если бы Грифф был здесь, он бы порядок навел в два счета.
想办法让里维伊清醒过来吧!他完全忘记了自己的职责,整天就想着怎么讨我欢心。我试着不去理睬他,也劝说过他好几次,可根本无济于事。
Хотелось бы, чтобы кто-нибудь нашел способ вразумить этого Реавижа! Он совершенно забыл про свои обязанности, а вместо этого посвящает все свое время и силы тому, чтобы добиться моего расположения. Я пыталась не обращать на него внимания, я умоляла его перестать, – ничто не помогает!
这本该是为本案∗命名∗的绝佳时机——倘若曷城警督在场,你就可以和他相互协调,达成一致。可他不在,你就算命名也无济于事……也许你可以稍后再回顾一下这件事?
Сейчас как раз подходящее время, чтобы дать делу ∗название∗. Вот бы лейтенант Кицураги был здесь, чтобы вы могли это обсудить. Без него заниматься этим бессмысленно... Может, получится вернуться к этому позже?»
我今天填不出这纵横字谜了--一定是本事不济了。
I can't do the crossword today I must be losing my touch.
因为我虽然能治疗身体上的伤口,但对一个伤心的人来说,我再怎么驱使「神之眼」的力量也无济于事。
Я могу силой Глаза Бога исцелять телесные раны, но на сражённых печалью людей сила эта не действует.
пословный:
不济 | 于 | 事 | |
1) неудовлетворительный, недостаточный, негодный, плохой
2) непригодный, бесполезный
3) неудачный, неуспешный
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|