不让 知道
_
держать в неведении
примеры:
不让…知道
держать в неведении
这事儿他不知道也罢,知道了反而让人生气。
Не знает он об этом и ладно, а если узнает, то разозлится.
不知道!
аллах знает!
不知道咧!
[так ты] не знаешь!
他不知道
он не знает
不! 他不知道
нет! он не знает!
我是不知道
я ведь не знал
不不知道应该
нет того, чтобы
不了解…, 不知道..
не иметь понятия
他是不知道。
He certainly doesn’t know.
完全不知道
полное неведение
由于不知道
по неведению
你难道不知道?
разве ты не знаешь?
他不知道吧? -- 不,他知道。
Он ведь не знает? – Нет, он знает.
假装不知道
feign ignorance
他并不知道。
He really didn’t know.
别人不知道
другие (люди) не знают
不知道; 不了解
не иметь понятия
真的不知道
уж и не знаю
不知道害怕
не знать страха
不知道的损失
amissum quod nescitur non amittur
他管保不知道。
I’m sure he doesn’t know.
我确实不知道
я, правда, не знаю
怎么, 你不知道?
то есть как не знаешь?
你当我不知道?
Do you think I have no idea?
一点都不知道
совершенно не знать
可见他不知道
видимо, он не знает
我实在不知道
ей-богу не знаю
一点也不知道
Знать не знаю; знать не знаю, ведать не ведаю; знать не знаю
难道你不知道吗?
разве ты не знаешь?
什么也不知道
ни бе ни ме ни кукареку не понимать; ни бе ни ме не понимать
这个我不知道!
Этого я не знаю!
他不知道口令。
He did not know the watchword.
什么都不知道
решительно ничего не знать
我当你不知道。
I thought you didn’t know.
不知道在哪儿
неизвестно где
他故作不知道
он сделал вид, что не знает
他保管不知道。
He certainly doesn’t know.
我真的不知道
уж я не знаю
怪不得我不知道。
Неудивительно, что я не знаю.
你不会不知道吧!
Не может быть, что ты не знаешь!
我可不知道啊!
а я и не знал!
任什么也不知道
Ни бум--бум не знать
不知道耶,帮不上忙
Не знаю, не могу помочь
他不知道怎么办
он не знал, как поступить
不知道干什么好
не знать, куда деть себя
不知道他在哪儿
неизвестно, где он находится
我不知道何去何从。
Я не знаю, по какому пути пойти.
一点儿都不知道
совершенно не знать
不知道从何开口
не знаю, с чего начать...
一点也不知道; 一点也不懂
ни бельмеса не знать
不知怎么一来; 不知道怎么一来
не знать как получилось
我知道我什么都不知道。
Я знаю, что ничего не знаю.
天晓得; 谁知道; 不知道
Кто его знает
当时我并不知道。
В то время я совершенно не знал.
哪儿好哪儿坏,我不知道。
I don’t know which is good and which is bad.
你是什么也不知道
ничегошеньки ты не знаешь
千真万确,我不知道。
I really don’t know.
她说, 她不知道这件事
она, мол, этого не знала
他耸耸肩说: “我不知道。”
He shrugged and said, “I don’t know.”
你知不知道你在干什么?
В уме ли ты?
关于 什么也不知道
не знать ничего насчет чего; ничего не знать; ничего не знать про чем; ничего не знать насчет чего; не знать ничего про чем; не знать ничего
他们那儿会不知道!
Как они могут не знать?!
真不知道怎么启口
прямо не знаю с чего начать
不知道是什么样的
бог ведает какой
逼我的命也不知道!
хоть убей ― не знаю!
关于什么也不知道; 关于…什么也不知道
ничего не знать насчет чего; не знать ничего насчет чего; ничего не знать про чем; не знать ничего про чем; не знать ничего
一点也不知道; 完全不知道
знать не знаю, ведать не ведаю
连他本人也不知道
Он и сам не знает
你不知道就不要乱说。
Don’t speak irresponsibly if you don’t know.
可见他不知道这个
было очевидно, что он не знал этого
他不知道做什么好
он не знает, как лучше поступить
关于…什么也不知道
ничего не знать про чем; не знать ничего; не знать ничего насчет чего; не знать ничего про чем; ничего не знать; ничего не знать насчет чего
不知道饥饿和恐惧
не знать голода и страха
(不知道路)乱碰着走
идти наугад
我不知道他的住处。
Я не знаю, где он живет.
我不知道如何下笔。
I’m at a loss as to how to begin writing.
不知道怎么做更好
не знать, как лучше сделать
他不知道什么叫忧虑
Сердце его не знает тревог
不知道为什么我不相信
что-то мне не верится
我不知道从哪里落笔。
I don’t know where I should start to write.
他要是不知道才怪呢
! It would be strange if he didn’t know.
пословный:
不让 | 知道 | ||
1) не позволять, не давать возможности
2) не быть хуже (меньше), не уступать (обычно: 不让于…)
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение)
|