不长进
bùzhǎngjìn
застойный, упадочный; отсталый, не подающий надежд
bù zhǎng jìn
not improving
backward
below par
bù zhǎng jìn
without improvement or progress; good-for-nothingbù zhǎngjìn
1) without improvement
2) good-for-nothing
1) 没有进步。
2) 多指人行为不端或自甘落后。
примеры:
谈话进行了不长时间
Недолго длилась беседа
不准过去!队长不准人进入!
Прохода нет! Капитан велел никого не пускать.
“他们的尼弗迦德语毫无长进,又不读书…”
"Изучение нильфгаардского идет с трудом..."
他们没有受过教育,但并不愚笨,学起来长进会很快。
They are ignorant but not stupid and will learn quickly.
不好意思耽搁了你一下,去向凯尔斯队长进行完整汇报吧。
Прости за задержку. Отправляйся к капитану Келсу и доложи ему обо всем.
克罗格的家上锁了。如果我进不去,就得向麦多那市长拿钥匙了。
Дверь в дом Келлога заперта. Если вскрыть ее не удастся, нужно будет забрать ключ у мэра Макдонаха.
有鉴于此,我……由于阁下进不了下层甲板,我同时在此将舰长舱一并给您使用。
И поскольку очевидно, что я... не могу пролезть на нижнюю палубу, то я предоставляю вам право использовать капитанскую каюту.
唉,真是的…丘丘人进攻的时候不仅琴团长不在,连身为骑兵队长的凯亚,也不知道去哪里了。
Хм, и вправду... Хиличурлы напали как раз тогда, когда не было Джинн. Да и офицер Кэйа непонятно куда запропастился.
пословный:
不 | 长进 | ||
продвигаться вперёд, расти, прогрессировать, преуспевать; прогресс
|