中国应当对于人类有较大的贡献
_
Китай должен вносить сравнительно больший вклад в дело человечества
пословный:
中国 | 应当 | 当对 | 对于 |
1) Китай; китайский
2) устар. центральная равнина Китая
3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
|
I yīngdāng
1) быть должным; следует, полагается, должно
2) причитаться, полагаться; надлежащий, положенный; достойный
II yìngdāng
должным образом отвечать, соответствовать
|
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
|
人类 | 有 | 较大 | 的 |
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) больший (сравнительная степень)
2) относительно большой, сравнетельно большой
|
贡献 | |||
1) ист. приносить (платить) дань
2) делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать
3) вклад, лепта, дань
4) эк. доходы, прибыль
|