对于
duìyú

по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
对于...问题 по... вопросу; по вопросу о...
不独是对于个人如此, 就是对于家庭, 对于社会, 对于国家, 都是如此 так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства
对于子女的教育, 他简直不管 он попросту совершенно не заботится об образовании своих детей
对于你们俩来讲... что касается вас двоих, то...
duìyú
относительно; о; об; по (вопросу); по отношению кпо вопросу о; по отношению к; По вопросу о; в отношении к; в отношении; в соответствии с
duìyú
介词,引进对象或事物的关系者:我们对于公共财产,无论大小,都应该爱惜 | 大家对于这个问题的意见是一致的。duìyú
[in regard to; as to; for] 介词。 表示人、 事物、 行为之间的对待关系
duì yú
将宾语提前的介词。
如:「我对于时事多不通晓。」、「我对于哲学是门外汉。」
duì yú
regarding
as far as sth is concerned
with regards to
duì yú
(引进对象或事物的关系者) to; for; about; with regard to; towards; on:
大家对于这个问题的看法是一致的。 Their views on this problem are identical.
对于每个具体问题要进行具体分析。 We should make a concrete analysis of each specific question.
对于他这种地位的人来说,这样的行为是不庄重的。 Such conduct is undignified for a person of his position.
走10英里路对于他来说算不了什么。 A walk of ten miles was nothing to him.
duìyú
(in regard) to; toward; at; for
对于这个问题,你怎么看? What is your opinion on this problem?
介词。引进对象或事物的关系者。
частотность: #399
в русских словах:
в отношении кого-чего-либо
对于...; 关于...
вред
во вред кому-либо - 对于...很有害
ломать голову
为...绞尽脑汁 wéi...jiǎojìn nǎozhī, 对于...费思索
недоверчиво
относиться недоверчиво к кому-либо - 对于...不信任; 对...抱怀疑态度
нерадивый
нерадивое отношение к чему-либо - 对于...的疏忽态度
относительно
2) предлог 关于 guānyú, 对于 duìyú; (в заглавиях) 论 lùn
по отношению к кому-чему-либо
对于...; 关于...
представление
составить представление о чём-либо - 对于...得出认识
характеризовать
характеризовать кого-либо с хорошей стороны - 从好的方面评定...; 对于...给以好评 duìyú...gěiyǐ hǎopíng
синонимы:
примеры:
对于人民有利
нести выгоду народу, быть выгодным для народа
对于...问题
по... вопросу; по вопросу о...
不独是对于个人如此, 就是对于家庭, 对于社会, 对于国家, 都是如此
так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства
对于子女的教育, 他简直不管
он попросту совершенно не заботится об образовании своих детей
父亲把对于科学的兴趣传给了儿子
отец передал сыну интерес к науке
他对于烟酒都不亲
он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину
对于…很有兴味
увлекаться (чем-л. ), проявлять большой интерес к...; очень интересоваться (чем-л. ), иметь вкус к...; находить удовольствие в...
对于...很有害
во вред кому-либо
对于这事他表现了很大的灵 活性
он проявил большую гибкость в этом деле
对于一切请求置若罔闻
глухой ко всем просьбам
对于你的耐心我感到惊讶
дивлюсь твоему терпению
这对于他没有关系
для него это безразлично
对于善的意象
идея добра
大众对于电影的爱好
массовое увлечение кино
对于物理学是个外行
невежда в физике
对于...的疏忽态度
нерадивое отношение к чему-либо
对于工作采取无责任心的态度
несознательное отношение к работе
对于工作富有党性的态度
партийное отношение к работе
对于这样理由我再无话可说
перед таким доводом я пасую
人们已经对于UI设计及其改进方法进行了大量的研究。
Было проведено большое количество исследований в области пользовательского интерфейса и методам его улучшения.
对于收成的良好展望
хорошие перспективы на урожай
我们对于威胁不会屈服
мы не поддадимся угрозам
对于祖国的忠诚
беззаветная преданность своей родине
对于...得出认识
составить себе о чём-либо
对于我们有成见的人
человек, предубеждённый против нас
对于军备竞赛提出抗议; 反对军备竞赛
протестовать против гонки вооружений
马雅可夫斯基对于诗的创新
новаторство Маяковского в поэзии
对于他完全没有办法; 对于他简直毫 无办法
с ним никакого сладу нет
对于逝去的 青春的惋惜
сожаление об ушедшей молодости
对于别人意见的容让态度
терпимость к чужим мнениям
从好的方面评定...; 对于...给以好评 duìyú...gěiyǐ hǎopíng
характеризовать кого-либо с хорошей стороны
对于时代的评述
характеристика эпохи
这类行动对于殖民主义者是有代表性的
такие действия характерны для колониалистов
新作品对于科学的重大意义
новое произведение имеет большое значение для науки
他对于我们是一个很有价值的人
он ценный для нас человек
你的关心对于我是很宝贵的
для меня очень ценно ваше внимание
对于人们富有同情心的态度
чуткое отношение к людям
对于他的尴尬,他们暗自窃喜。
Они тихо подсмеивались над его неловким положением.
官方对于农业的承诺
официальная помощь в области сельского хозяйства
画出X相对于Y的曲线
строить график зависимости Х от У
对于时间利用很有成效
продуктивно использовать время
对于无法控制的事情,要学会放手。
Надо научиться отпускать то, что не можешь контролировать.
这些部门的人才外流对于当前问题的解决与前景的发展无疑是不利的。
Несомненно, утечка умов из этих отраслей не благоприятствует решению текущих вопросов и перспективам их дальнейшего развития.
对于反动派,鲁迅是从来不讲什么笔下留情的。
In his writing, Lu Xun was never sparing in his criticism of the reactionaries.
对于她来说,生活变得不堪容忍。
Life has become unbearable to her.
对于官僚主义,群众是不买账的。
К бюрократии массы относятся с недоверием
他对于一切求助的呼声都不闻不问。
На все призывы о помощи он не обращает внимания.
对于思想工作,千万不可操切从事。
As to the ideological work, we should never go about impetuously.
对于两件衣服中选哪一件她迟疑不决。
Она никак не может решить, какое из двух платьев ей выбрать.
选民们对于初选时没完没了地空喊口号的现象感到发腻了。
The voters are pretty sick of such a surfeit of primary sloganeering.
粗心的驾驶员对于公众是一种危险。
Небрежный водитель — большая опасность для толпы.
你和约翰那样的人断绝往来是明智的,对于你他并不是一个好伙伴。
It will be advisable for you to drop an acquaintance such as John; he is not a good companion for you.
大家对于这个问题的看法是一致的。
Their views on this problem are identical.
对于每个具体问题要进行具体分析。
We should make a concrete analysis of each specific question.
对于他这种地位的人来说,这样的行为是不庄重的。
Such conduct is undignified for a person of his position.
走10英里路对于他来说算不了什么。
A walk of ten miles was nothing to him.
她对于她周围所有的人是一种多么大的鼓舞!
What an inspiration she was to all around her!
对于王位的合法继承权有过一场争论。
There was a dispute about the rightful succession to the throne.
但对于外来人口,各级城镇政府没有那么慷慨...
однако в отношении приезжего населения городские правительства всех уровней настроены не так воодушевленно (смотрят не с таким воодушевлением)...
他对于坏人坏事,从不假借。
Он никогда не проявлял снисхождения к гадким людям и поступкам.
官员们对于会谈情况保持缄默。
The officials maintained a wall of silence around the talks.
对于具体情况作具体的分析
конкретный анализ конкретной ситуации
对于此事我还没有作出决定。
I have not yet given (rendered) my decision on that matter.
在恶劣天气的条件下着陆对于任何飞行员都是一项危险的工作,甚至极小的差错都可能酿成一场灾难。
Landing in bad weather is a tricky task for any pilot, even the smallest error can lead to disaster.
对于要撤销的部门, 要有妥善的过渡措施,以保证工作的连续性。
К органам, подлежащим упразднению, должны предприниматься надлежащие меры переходного характера в интересах обеспечения преемственности работы.
对于长辈的规劝,我们不应轻视。
Мы не должны пренебрегать советами старших.
对于损害群众利益的事情,我们不能听之任之。
Мы не можем закрывать глаза на нанесение ущерба интересам масс.
对于你的帮助,我几乎难以表达我的谢意。
I can hardly express my gratitude to you for your help.
对于这种挑衅,我们不能置之不理。
Такие провокации мы не должны оставлять без внимания.
大会对于重要问题的决定,应由出席并参加表决的会员国23多数决定。
Решения генеральной ассамблеи по важнейшим вопросам должны приниматься на основании двух третей голосов большинства присутствующих и голосующих членов.
着重说明对于受良好教育的需求。
Stress the need for better education.
对于和平共处五项原则,我国一贯是恪守不渝的。
Our country has always adhered faithfully to the Five Principles of Peaceful Coexistence.
他对于书画有很深的癖好。
He takes special liking to (for) painting and calligraphy.
对于俄罗斯而言,中国已成为第二个受欢迎的目的地
Китай стал вторым по популярности направлением для россиян
对于这种新技术,我接触不多。
I’m not well acquainted with this new technology.
对于那些恐怖分子,公众非常忿恨。
The public detests those terrorists.
对于这个问题,你怎么看?
What is your opinion on this problem?
阳光对于维持生命很重要。
Sunlight is very important for sustaining life.
对于犯了错误的人,不能一棍子打死。
Don’t dismiss as hopeless all those who have made mistakes.
对于犯了错误的学生,老师要因势利导。
With students who have made mistakes, teachers should guide them according to their individual needs.
对于我的忠告他置若罔闻。
He paid no heed to my advice.
对于我们来说 , "发条橙" 是一个地地道道的关于"反语言" 与"反社会"的故事.
Для нас "Заводной апельсин" является ярчайшим произведением на тему "антиязыка" и "антиобщества".
扇形速度点相对于给定中心的速度
sector velocity
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
对于系统的修改所产生的后果
последствие, возникающие из-за любых изменения системы
对于诉讼
в отношении иска
对于不屈不挠的人来说,没有失败这回事。
Что касается несгибаемых людей, у них не бывает поражений.
对于一些东西不在乎
не обращать внимания на некоторые вещи
一个词对于有智慧的人就足够了。
Разумному довольно одного слова.
对于你的建议,我不感兴趣。
Мне не интересно твое предложение.
他们对于提高产品质量很重视。
Они обращают большое внимание на улучшение качества
выпускаемой продукции.
выпускаемой продукции.
对于在任何热状态下工作的锅炉, 再加热后蒸汽温度的下降应不超过:
для котлов, работающих на всех видах топлива, снижение температуры пара после промежуточного перегр
对于他来说, 困难算不了什么
Для него трудности ничто
房间对于集会者来说太狭窄了
Помещение мало для собравшихся
这对于我来说太多了
Этого мне много
对于她我没抱任何幻想
относительно ее я ни о чем не мечтал
在编队中保持相对于长机的位置
сохранять место в строю относитель но ведущего
为什么欧洲对于美国而言是重要的呢?
Почему же Европа важна для Соединённых Штатов?
他们对于城市的认识还是停留在表面
их знание городов все еще остается поверхностным
单一气体大气(相对于多种气体大气而言)
газовая атмосфера атм
对于所有(人)来说
для всех
昼间飞行飞机(相对于夜航飞机而言)
дневной самолёт
跑道中心线相对位置信息(相对于着陆的飞机)
информация об относительном положении осевой линии взлётно-посадочной полосы относительно самлёта, выполняющего посадку
主燃料烧(相对于完全燃烧而言)
горение основной массы топлива
转掠翼(指可在水平面内相对于机身转动的翼)
крыло с поворотом в горизонтальной плоскости
垂直安定面倾角(相对于火箭纵轴的)
заострения наклона стабилизатора относительно продольной оси ракеты
推力矢量倾斜角(相对于水平位置)
заострения наклона вектора тяги относительно горизонта
唇缘倾斜角(如相对于流管轴线)
заострения наклона обечайки напр. к осисопла
航迹偏角(相对于垂线的)
заострения склонения траектории относительно вертикали
发动机方位(相对于飞行器壳体)
ориентация двигателя относительно корпуса ЛА
反速度方向(相对于天体运动方向而言)
обратное направление скорости относительно направления движения планет
稳定尾翼楔角(相对于火箭纵轴)
угол заклинения стабилизатора относительно продольной оси ракеты
水平尾翼楔角(相对于机翼)
угол заклинения горизонтального оперения относительно крыла
发射场位置(相对于目标的)
расположение стартовой позиции относительно цели
机翼高度配置(相对于机身而言)
расположение крыла по высоте относительно фюзеляжа
向(台)背(台)飞行方向指示器, 相对于无线电信标的飞行方向指示器
указатель направления полёта относительно радиомаяка
发射位置的布局(相对于目标的)
расположение стартовой позиции относительно цели
他对于绘画表现出很大的兴趣
У него проявился большой интерес к живописи
对于他选择的职位他是极好的人选
он является прекрасным кандидатом на выбранную им должность
他对于法国、德国和荷兰的文学了如指掌。
Он отлично разбирается во французской, немецкой и нидерландской литературе.
这些基改作物禁得起对于基改作物安全和管理问题的质疑炮火。
Эти ГМ-культуры выдержат град запросов по проблеме безопасности ГМ-культур и контроля над ними.
(相对于各轴的)惯量比
соотношение моментов инерции относительно различных осей
偏心推力(相对于飞行器偏心)
тяга при наличии эксцентриситета
(前)(二格)对于..
В отношении
(前)(三格)对于..
По отношению к; В отношении к
对于外来压迫,我们要坚决反抗。
Мы должны твёрдо противостоять давлению извне.
1. 指对同一个问题各人观察的角度不同, 见解也不相同. 又作"见仁见智".
2. на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
3. у каждого свой взгляд на вещи
4. каждый понимает (судит)по-своему
5. каждый смотрит на что со своей колокольни
6. 对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解
2. на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
3. у каждого свой взгляд на вещи
4. каждый понимает (судит)по-своему
5. каждый смотрит на что со своей колокольни
6. 对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解
仁者见仁 智者见智
[直义] 丢了皮衣怀疑亲爹是罪过.
[释义] 对于发生的事情, 可以怀疑任何人(甚至最亲近的人).
[用法] 通常在回答不公正的指责时说.
[例句] - Пришлось хозяину прощенья просить у меня за напрасное беспокойство. А я отвечаю: что ж, пропал мех и на батьку грех. Разве за это можно обижаться. "因为莫明其妙的干扰, 主人不得不请我原谅.
[释义] 对于发生的事情, 可以怀疑任何人(甚至最亲近的人).
[用法] 通常在回答不公正的指责时说.
[例句] - Пришлось хозяину прощенья просить у меня за напрасное беспокойство. А я отвечаю: что ж, пропал мех и на батьку грех. Разве за это можно обижаться. "因为莫明其妙的干扰, 主人不得不请我原谅.
пропал пропадёт мех и а на батьку грех
对于任何愿望都得有耐心;欲速成则不达.
на хотенье есть терпенье
(见 На хотенье есть терпенье)
[直义] 对于候选人愿望都得有耐心.
[直义] 对于候选人愿望都得有耐心.
на всякое хотенье есть терпенье
[直义] 蠢得像匹暗灰色的骟马.
[释义] 极其愚蠢, 蠢得不可救药.
[参考译文] 蠢得像头驴.
[例句] Городничий глуп, как сивый мерин. 市长蠢得像头驴.
[例句] Многоуважаемый Цемш...глуп как сивый мерин, но он для нас с вами человек пригодный. 尊敬的采姆什......蠢得不可救药, 但他对于我们倒是个有用的人.
[释义] 极其愚蠢, 蠢得不可救药.
[参考译文] 蠢得像头驴.
[例句] Городничий глуп, как сивый мерин. 市长蠢得像头驴.
[例句] Многоуважаемый Цемш...глуп как сивый мерин, но он для нас с вами человек пригодный. 尊敬的采姆什......蠢得不可救药, 但他对于我们倒是个有用的人.
глуп как сивый мерин
[直义] 自己的衬衣对于自己的身体总比旁的东西亲近; 自己的衬衣总是更贴身.
[释义] 自己(或亲人)的利益比别人的利益更重要; 人总是先想到自己的利益.
[比较] Сова о сове, а всяк о себе. 猫头鹰想猫头鹰的事, 每个人都想自己的事.
[例句] В. Бекетова невозможно было уломать, чтобы он пропустил вещь, которую он находил для себя опасной. Он на это
[释义] 自己(或亲人)的利益比别人的利益更重要; 人总是先想到自己的利益.
[比较] Сова о сове, а всяк о себе. 猫头鹰想猫头鹰的事, 每个人都想自己的事.
[例句] В. Бекетова невозможно было уломать, чтобы он пропустил вещь, которую он находил для себя опасной. Он на это
своя рубашка рубаха ближе к телу
对于一切都看得风轻云淡
относиться ко всему с полной невозмутимостью
[直义] 别人的不幸不放盐也能津津有味地吃掉.
[释义] 人们对于别人的痛苦或不幸只是同情, 而没有遭到不幸者的那种深切的痛苦和感受.
[释义] 人们对于别人的痛苦或不幸只是同情, 而没有遭到不幸者的那种深切的痛苦和感受.
чужую беду и не посоля уплету
对于…的优势
превосходство над кем-чем
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: