乌斯
wūsī
1) Уц
2) Ус (коммуна в Норвегии)
примеры:
南共市、玻利维亚共和国和智利共和国民主承诺乌斯怀亚议定书(1998 年)
Ushuaia Protocol on the Democratic Commitment in the Southern Common Market, the Republic of Bolivia and the Republic of Chile
阿累尼乌斯反应速率方程式
уравнение Аррениуса
Балтийский государственный технический университет им. Д. Ф. Устинова 波罗的海国立Д. Ф. 乌斯季诺夫科技大学(前: 军事机械学院)
БГТУ им. Д. Ф. Устинова
拉北缝隙努·佩列达(立陶宛姐妹作家的笔名: 1. София Иванаускайте-Пшибиляускене 索菲娅·伊万娜乌斯凯捷-普希比利亚乌斯肯涅, 1867-19262. Мария Иванаускайте-Ластаускене 玛丽娅·伊万娜乌斯凯捷-拉斯塔乌斯肯湿, 1872-1957)
Лаздину Пеледа
盖乌斯·尤利乌斯·恺撒(拉丁文: Gaius Julius Caesar, 前102年7月12日-前44年3月15日)或称恺撒大帝, 罗马共和国末期杰出的军事统帅, 政治家
Гай Юлий Цезарь
西佐尼乌斯·阿波利纳里斯(Sidonius Apollinaris,? -约483, 高卢-罗马作家, 阿尔韦尔纳主教)
Сидоний Аполлинарий
Усть-Илимский лесопромышленный комплекс 乌斯季-伊利姆斯克林业综合体
УИ ЛПК
(н. Успения)窑子沟(乌斯佩尼耶湾)
Юзгоу бух
" Усть-Каменогорский титано-магниевый комбинат" 开放式股份公司"乌斯季-卡缅诺戈尔斯克钛镁联合企业"
УКТМК ОАО
(Усть-Каменногорский свинцово-цинковый комбинат) 乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
УК СЦК
热列兹内乌斯秋格(俄罗斯城市Устюжна乌斯秋日纳13-16世纪的名称)
Железный Устюг
Усть-Каменогорский свинцово-цинковый комбинатr 乌斯季卡缅诺戈尔斯克铅锌联合厂; 石山口铅锌联合工厂
УКСЦКУК СЦК
(=Устю-Кадынныг-Бажы-Тайга)乌斯秋卡德内克-帕日泰加山(乌斯秋卡登内格-巴日泰加山)
Устю-Кадынык-ПажиТайга г
Авл 佩尔西乌斯~ обыкновенный 桃树(P. vulgaris 或 Prunus persica)②桃子(拉丁语 persicus)
Персий Флакк
(弗什格尔德的)科尔涅利乌斯·维克托里恩
Корнелиус Викторин (из Вшегрд)
麦比乌斯几何(学)
геометрия Мебиуса
麦比乌斯圆几何(学)
геометрия Мебиуса окружностей
麦比乌斯圆满几何(学)
геометрия окружностей Мебиуса
麦比乌斯球面几何(学)
геометрия Мебиуса сфер; геометрия сфер Мебиуса
麦比乌斯平面几何(学)
геометрия Мебиуса в плоскости
大乌斯秋格(俄罗斯城市)
Великий Устюг
马卡贝乌斯·犹大(公元前2世纪犹太反对塞琉古王朝人民起义的领袖)
Маккавей Иуда
卡姆斯科耶乌斯季耶(俄罗斯城镇)
Камское Устье
赫拉克利乌斯二世(1720-1798, 卡赫季国王)
Ираклий Ⅱ
(俄罗斯)乌斯季奥尔登斯布里亚特自治区
Усть-Ордынский Бурятский автономный округ
(俄罗斯) 波洛乌斯内岭
Полоусный кряж
(俄罗斯)波洛乌斯内岭
Полоусный кряж
(帕多瓦的)马尔西利乌斯(Marsilius Paduanis, 1275/80-约1343, 意大利政治思想家)
Марсилий Падуанский
(卡皮托利的)曼利乌斯(Manlius Capitolinus, 古罗马统帅, 执政官)
Манлий Капитолийский
[直义] 从自己钟楼的角度看......
[释义] 指眼光狭窄, 目光短浅.
[参考译文] 坐井观天; 持本位主义.
[例句] - Ты смотришь на жизнь с колокольни своей, Усть-Невинской, а колокольня эта невысокая, и ничего, кроме своей станицы, ты не видишь. "你是站在你乌斯季涅温斯基的钟楼上来观察生活的, 而这个钟楼并不高, 因此, 结果是, 除了你那个村
[释义] 指眼光狭窄, 目光短浅.
[参考译文] 坐井观天; 持本位主义.
[例句] - Ты смотришь на жизнь с колокольни своей, Усть-Невинской, а колокольня эта невысокая, и ничего, кроме своей станицы, ты не видишь. "你是站在你乌斯季涅温斯基的钟楼上来观察生活的, 而这个钟楼并不高, 因此, 结果是, 除了你那个村
со своей колокольни смотреть
塔乌斯的浸毒之靴
Сапоги Тарвия со следами от ядов
下落不明:达利乌斯·克罗雷领主
Пропавший без вести: лорд Дарий Краули
占星师艾塔乌斯(史诗难度)
Эпохальный режим: звездный авгур Этрей
卡德乌斯 - 等级1
Кадрей – 1-й уровень
在冬泉谷那白雪茫茫的山脉里,有一头狩猎技术纯熟精湛的碎齿熊,尤西乌斯。
В заснеженных горах Зимних Ключей, на северо-западе, умелый охотник идет по следу своей добычи... Я говорю о медведе-щербозубе Урсиусе – звере ловком и умном.
现在我让你去对付他,尤西乌斯就在永望镇西边的山坡上徘徊。在它发现你的意图之前找到他,击败他。
Я посылаю тебя в бой против него. Он бродит по холмам к северо-западу от Круговзора. Найди его и начни охоту на него – раньше, чем он поймет твои намерения.
愤怒者玛塔乌斯的创造物总是相当昂贵的,就算你哭着求我,我也不会降价。你感兴趣吗?
Однако все, что делает Обрушивающий Гнев, имеет свою цену – и немалую! Клянчить скидку бесполезно. Ну что, <готов/готова> раскошелиться?
我从来没找到过核心……但我经常和守护者克莱特乌斯谈话,他曾因为疏忽透露了一些信息给我。你可以在山底平原东部的山上找到克莱特乌斯,他一直在守护着造物者引擎。核心可能就在那里,但你必须获得克莱特乌斯的支持。
Я так и не нашел ядро... но я часто беседовал с часовым Кретеем и по его оговоркам понял, что он что-то знает. Ты найдешь Кретея в горах на востоке, в Подножии, где он наблюдает за Машиной Творцов. Вполне вероятно, что ядро находится где-то там, но тебе придется убедить Кретея помочь тебе в поисках.
铁矮人正在这一带寻找某些东西……可能就是在找核心。他们拿走了我的戒指,去找到他们的首领,拿回戒指。只要把戒指拿给克莱特乌斯看,他就会知道是我让你去的。
Там повсюду рыщут железные дворфы, явно что-то ищут... может быть, даже и ядро. Они забрали мое кольцо. Разыщи их предводителя, забери у него кольцо и покажи его Кретею, чтобы он убедился, что тебя прислал я.
一切从简吧,给几位好朋友尝尝就行。让我想想,我得听听赫米特·奈辛瓦里的意见。呃,给哈迪乌斯·哈洛维也送一份。他们俩就在这座营地里。对啦,你最好去跑一趟湖边着陆场,那地方就在索拉查盆地的中央,让塔玛拉也试试。
Так что давай-ка ты отнесешь кое-кому из моих дорогих друзей новый напиток на пробу, а потом расскажешь, что они насчет него думают. Дай-ка подумать... меня совершенно точно интересует мнение Хеминга Эрнестуэя и Гадриуса Гарлоу. Они тут, в лагере. А еще сходи в лагерь у озера, что в центре долины, и предложи немного на пробу Тамаре Шестеркрут.
北边的一处山洞里有一位名叫德鲁姆·霜握的隐士……就在山谷里面。我们的生活方式早已与泰坦没有太多联系了,保留下来的有关知识也很少。但是德鲁姆仍然过着传统的生活……他一直在关注着一些重要的泰坦遗迹,还经常和守护者克莱特乌斯谈话。
В пещере к северу отсюда живет отшельник по имени Дром Ледохват... это внизу, в долине. Сами мы отошли от традиций титанов, тем более что их почти и не осталось... но Дром верен древним обычаям: он присматривает за их наиболее ценными строениями и частенько беседует с часовым Кретеем.
你在摧毁缝合场及消灭巫妖王爪牙的行动中表现得很好。现在,我们要做的就是击败缝合场里最可怕的怪物——那个名叫摩比乌斯的血肉巨人。
Мясопилка разрушена, слуги Короля-лича убиты – ты хорошо <потрудился/потрудилась>! Осталось только уничтожить главное достижение Мясопилки – мясистого великана по имени Тлетворец.
还记得达利乌斯·克罗雷领主的女儿罗娜吗?
Ты, наверное, помнишь дочь лорда Дария Краули, Лорну.
达利乌斯·克罗雷领主有很多称呼。譬如叛徒、卖国贼和恐怖分子。
Как только ни называли лорда Дария Краули – мятежником, предателем, террористом...
罗娜·克罗雷,她是达利乌斯·克罗雷领主之女,目前就在东南边格雷迈恩之墙附近的吉尔尼斯解放阵线营地里。
Лорна Краули, дочь лорда Дария Краули, сейчас находится рядом со Стеной Седогрива, в лагере Освободительного фронта Гилнеаса.
过去三天里,吉尔尼斯解放阵线的领袖达利乌斯·克罗雷一直在这个小屋里同另一名狼人会面。我不清楚发生了什么事,但我们得进去找到一个适合监听的藏身之处。
Лидер фронта освобождения Гилнеаса Дарий Краули встречался еще с одним воргеном в этом доме за последние три дня. Не знаю, что там затевается, но нам надо проникнуть в дом и найти укрытие, чтобы подслушать их разговор.
在我们脱离险境之前,要做的事情还有很多。吉恩还没有到,港口的一切事务应该由达利乌斯·克罗雷领主负责。
Я уверен, нам еще многое надо сделать до отплытия. Генн еще не вернулся, поэтому в гавани наверняка заправляет лорд Краули.
我会照达利乌斯说的去做,带领大家穿越黑瘴林。
Я выполню поручение Дария и проведу наших людей через Черную дубраву.
在我们离开这个烈焰的世界之前……必须除掉派伦迪乌斯。
Перед тем, как покинуть владения огня, нужно убить Пламия.
他可不会坐以待毙。但是,如果我对天启之书的研究结果没错的话,我们可以短暂地开启一些通往水的世界——深渊之喉的通道。将派伦迪乌斯引到传送符文旁,然后启动符文,就可以削弱他!
Его будет сложно одолеть. Однако если я правильно понял содержание фолианта, мы сможем на мгновенье открыть врата в Бездонную пучину, царство воды. Замани Пламия на руну портала и активируй ее, чтобы лишить его силы.
血色十字军一个更为邪恶的成员,愤怒者玛塔乌斯,就潜藏在兵营的地牢里。地下非常适合他那黑暗的心态。
В подземельях этой казармы находится один из наиболее злобных членов Алого ордена – Матеус Обрушивающий Гнев. Его мерзкий характер отлично сочетается с обликом нежити.
高阶异教徒阿泽尼乌斯和食人魔法师卡尔贡正在天选者之座会面,尝试解决纠纷。
Верховный сектант Азенниос и огр-маг Карргонн собираются встретиться у Совета Избранных и попытаться ослабить напряженность.
天选者之座那里也有个和这个一样的厕所。进去把食人魔的伪装换上,想办法在阿泽尼乌斯履行和平使命的时候击败他。
У Совета Избранных есть такой же нужник, как и тут. Пойди туда и надень эту маскировку под огра. Убей Азенниоса, пока он находится на своей миротворческой миссии.
<达里乌斯扭了扭身子,做了个不雅动作。>
<Дарий так передергивается, что даже вам становится не по себе.>
你认识达利乌斯·克罗雷领主吗?他是个很有名望的吉尔尼斯战士,带领着我们的部队对抗附近的邪怒纳迦。
Тебе знаком лорд Дарий Краули? Это достойный гилнеасский воин, который вел наши войска против наг с берега Ярости Скверны.
不幸的是,纳迦在最近的一次冲突中抓走了我们的许多士兵。达利乌斯前去追赶,却没有返回。我担心他出了什么事。
К сожалению, после недавней стычки наги взяли в плен много наших солдат. Лорд Дарий отправился за ними, но до сих пор не вернулся. Я опасаюсь самого худшего.
你好,凡人。我是领主斯莫德隆的使者,斯卡迪乌斯。
Здравствуй, <смертный/смертная>. Я Обжигон, посланник лорда Пеплорона.
古老的能量依然在这些烧焦的碎骨上延烧。达里乌斯一定很乐意检查这些骨头并听听你是怎么击败夜之魇的。
В обугленных фрагментах костей до сих пор теплится древняя сила. Дариус, несомненно, очень захочет осмотреть их и порадуется известию о вашей победе над Ночной Погибелью.
卡菲乌斯是米卡尼科斯的优秀学生,尤其擅长研究将心能引导到最需要它的神庙中去。
Кафий, один из учеников великого Миканикоса, занимается тем, что направляет аниму, которой мы владеем, к тому храму, что больше всего в ней нуждается.
天才的创造物!跟寒冰戒卫类似,暗影戒卫可以在某些护甲表面生成稀薄的魔法保护光环。当然,暗影戒卫跟寒冰戒卫一样价值不菲。
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
Это гениальное изобретение! Также как и Ледяная защита, Теневая защита основана на использовании тонкой пленки защитной магии на элементах экипировки. Есть еще кое-что, что роднит ее с Ледяной защитой – ЦЕНА!
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
蒂玛乌斯,作业写好了吗?
Тимей, как твоё домашнее задание?
蒂玛乌斯沉醉于炼金术的奥秘之中。他暗自期待着有没有人跟他一样,也被这古老而神秘的学问所吸引…
Тимей безгранично увлечён алхимией. Разделяет ли кто-нибудь его интерес?
我明白了。纸上的是古代语言,难怪砂糖和蒂玛乌斯解读不出来。
Понятно. Рецепт на древнем языке, поэтому Сахароза с Тимеем не смогли его расшифровать.
蒂玛乌斯,新的实验结果已经出来了,麻烦你继续整理一下。
Тимей, результаты последнего опыта готовы. Будь добр, займись их сопоставлением.
因为我和蒂玛乌斯都是炼金术的狂热研究者,如果是别的东西,阿贝多先生没必要瞒着我们才对。
Мы с Тимеем очень увлечены алхимическими исследованиями. Если у господина Альбедо есть что-то ещё, ему не нужно скрывать это от нас.
(总觉得蒂玛乌斯是不是故意的…)
(Выглядит так, будто он нарочно так с ней поступает...)
蒂玛乌斯——!可以问问你的进度吗?
Тимей! Как там твой прогресс?
能请你们帮我一个忙吗?事实上,我总觉得…阿贝多先生有事瞒着我和蒂玛乌斯。
Могу я попросить вас помочь мне? Мне кажется, что... Альбедо скрывает что-то от нас с Тимеем.
作者在笔记中提到,这是一份非常珍贵的配方。具体的内容文字,我跟蒂玛乌斯解读不了。
Автор упоминает в записях, что это невероятно ценный рецепт. Но его содержание мы с Тимеем разобрать не можем.
我和蒂玛乌斯在帮阿贝多先生整理实验数据哦。蒂玛乌斯刚走,你们没遇到他吗?
Мы с Тимеем помогали Альбедо упорядочивать данные экспериментов. Вообще-то, Тимей только что ушёл. Вы с ним не пересеклись по пути?
阿贝多先生现在应该和蒂玛乌斯先生一起在雪山做研究,我很想带你们去,可是炼金铺不能没人照看。
Прямо сейчас Тимей с Альбедо проводят исследования в горах. Я бы с радостью отвела вас двоих прямо к ним, но кто-то должен присматривать за магазином.
为了让自己的炼金术得以突破,蒂玛乌斯修筑了一台以纯元素驱动的全新炼金炉,他将之命名为「原素烘炉」。但是,因为蒂玛乌斯没有「神之眼」,不能自由操纵元素启动「原素烘炉」,所以他正在寻找能够帮他启动「原素烘炉」的人…
Пытаясь достичь прорыва в алхимии, Тимей построил алхимическую печь, работающую на чистой элементальной энергии, которую назвал Элементальной жаровней. Однако у Тимея нет Глаза Бога, и он не может воспользоваться своей жаровней, поэтому он ищет людей, которые могли бы ему помочь...
蒂玛乌斯正期待着向人展示炼金术的魅力…
Тимей хочет продемонстрировать людям чудеса алхимии...
蒂玛乌斯,我能朗读你的作品吗?
Тимей, можно я прочту вслух?
砂糖给了我们一张纸,说是古书上看来的「风之花」配方,她和蒂玛乌斯都看不懂,只能找你啦。
Она дала нам какую-то бумажку. Говорит, что это рецепт анемонии из древней книги! Ни она, ни Тимей не смогли его понять, поэтому мы пришли к тебе!
的确是意料之外的佳作,蒂玛乌斯,你很有天赋!
В самом деле, неожиданно превосходные стихи. Тимей, у тебя талант!
平时看到的都是蒂玛乌斯先生在教别人炼金术。这么说,那他就是老师的老师?
Но из учителей алхимии мы встречали только Тимея. Получается, что... Альбедо - учитель учителя?
到了到了,这里就是蒂玛乌斯的炼金铺啦。
Мы пришли! Вот и лавка Тимея.
对了蒂玛乌斯,你的作业呢?
Кстати, Тимей... Домашнее задание?
咦,蒂玛乌斯先生今天好像不在…
Ой, кажется, Тимея сегодня нет...
我去和那个炼金学者蒂玛乌斯聊过,说好像并不存在这样便利的东西。
Я разговаривала с тем алхимиком, Тимеем. Он сказал, что их не существует.
蒂玛乌斯的作业做完了吗?哼哼哼,我要听我要听!
Тимей, ты домашнее задание сделал? Хе-хе-хе... Паймон хочет послушать!
「我与独角兽对视时,感觉自己从未与尼兹神域如此接近。」 ~云游商人俄涅乌斯
«Глядя на этого единорога, я чувствую себя ближе к величию Никса, чем когда-либо в жизни». — Оиний, странствующий купец
智者乌斯隆的作为大出所有史芬斯的意料:他在锡街上四处跳窜,尖啸着喊出谜语的答案。而戈兰格则蹲坐数小时,陷入沉思,很多鬼怪同胞无视他的存在。
Утлон Мудрый вызвал пересуды в обществе сфинксов, беснуясь на улице Жестянщиков и выкрикивая ответы на загадки. Грангель, с другой стороны, много часов сидел, погруженный в раздумья, и остальные гоблины его не особенно замечали.
我杀死了卡里乌斯将军。
Генерал Карий убит.
你为什么认为攻击都发源自阿提乌斯农场?
Почему ты думаешь, что источник нападений - ферма Аттия?
我成功了。我修复了佩拉吉乌斯的思维。
Готово. Мне удалось вправить Пелагию мозги.
我要进佩拉吉乌斯侧厅。
Мне нужно попасть в Крыло Пелагия.
别再为佩拉吉乌斯责怪自己了。
Пелагий больше не испытывает ненависти к самому себе.
盖乌斯·马洛死了。
Гай Марон мертв.
真好笑啊,图利乌斯。
Генерал, что плохого в безобидной шутке?
杀死盖乌斯·马洛能达到什么目的?
Какой цели послужит убийство Гая Марона?
你知道盖乌斯·马洛的行程表吗?
Тебе известно, куда и когда направится Гай?
看了我在阿提乌斯农场的凝灰鬼身上找到的笔记后,维黎施队长显得很担心。笔记中提到乌石镇东南方一座废弃的帝国要塞“霜蛾堡垒”。据他说,那座堡垒自从红山爆发后就遭到废弃至今。他派我去霜蛾堡垒杀死写下这份笔记的作者伐克思·卡里乌斯将军,让乌石镇免受他的威胁。
Капитана Велета встревожила странная записка, найденная на трупе порождения пепла на ферме Аттия. В ней упоминается форт Морозного Мотылька, это руины имперской крепости к юго-востоку от Вороньей Скалы. По его словам, форт заброшен со времени извержения Красной горы. Велет послал меня в форт Морозного Мотылька, чтобы расправиться с генералом Фалксом Карием, пока город не пострадал от его действий.
我在霜蛾堡垒遗迹中杀死了伐克思·卡里乌斯将军,终结了凝灰鬼对乌石镇的攻击行动。维黎施队长对我的表现非常高兴,并且给了我赏金作为奖励。
Мне удалось уничтожить генерала Фалкса Кария в руинах форта Морозного Мотылька и положить конец нападениям порождений пепла на Воронью Скалу. Капитан Велет был очень доволен и наградил меня золотом.
我在霜蛾堡垒遗迹中杀死了伐克思·卡里乌斯将军,终结了凝灰鬼对乌石镇的攻击行动。我该回去告知维黎施队长我的胜利。
Мне удалось уничтожить генерала Фалкса Кария в руинах форта Морозного Мотылька и положить конец нападениям порождений пепла на Воронью Скалу. Следует вернуться к капитану Модину Велету и рассказать ему об успехе.
我在霜蛾堡垒遗迹中杀死了伐克思·卡里乌斯将军。我该检查一下他的遗体,找出他在这里做了些什么。
Мне удалось уничтожить генерала Фалкса Кария в руинах форта Морозного Мотылька. Следует осмотреть его останки и понять, что он затевал.
我在阿提乌斯农场救了维黎施队长时,发现了一份奇怪的笔记。我应该把这份笔记交给维黎施队长,以找出威胁乌石镇的凝灰鬼是发源自何处。
На ферме Аттия мне попалась странная записка. Надо отдать ее капитану Велету, чтобы попытаться понять, откуда берутся порождения пепла, угрожающие жителям Вороньей Скалы.
德文英想要我找他的主人谈谈度假归来的事情。我首先得进入蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅。
Дервенин просит меня поговорить с его господином насчет возвращения из отпуска. Для этого мне нужно попасть в Крыло Пелагия в Синем дворце.
德文英想要我找他的主人谈谈度假归来的事情。他的主人应该在蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅。
Дервенин просит меня поговорить с его господином насчет возвращения из отпуска. Его господин должен быть где-то в Крыле Пелагия в Синем дворце.
德文英想让他的主人谢尔格拉斯从旅行中归来。我追踪了谢尔格拉斯并被他传送到佩拉吉乌斯的精神世界里。我最好能找到回去的方法,谢尔格拉斯也答应会跟我一起回去。
Дервенин хочет, чтобы его господин Шеогорат вернулся из отпуска. Мне удалось отыскать Шеогората, и он перенес меня в разум Пелагия. Если я сумею отыскать путь домой, Шеогорат обещал, что он тоже вернется.
我帮助德文英说服他的主人谢尔格拉斯从佩拉吉乌斯的精神世界之旅回归。谢尔格拉斯给了我瓦巴杰克作为奖励。
Мне удалось помочь Дервенину и уговорить его господина Шеогората вернуться из разума Пелагия, где он устроил себе отпуск. За труды Шеогорат преподнес мне Ваббаджек.
维黎施队长表示这群灰烬魔已经攻击了鸦石镇一段时日,而他一直在寻找它们的源头。由于人手不足,且不放心让镇上在他离开时群龙无首,使他一直难以有所斩获。在谈过之后,我同意帮助他解决这个难题。我应该先从阿提乌斯农场找起,看看有没有能让我找出灰烬魔来源的线索。
Капитан Велет рассказал, что уже некоторое время Воронью Скалу атакуют порождения пепла. Он пытается выяснить, откуда те взялись, но безуспешно, поскольку людей не хватает, а он боится оставить город без командира стражи. Он попросил меня помочь и получил мое согласие. Мне нужно начать с осмотра фермы Аттия - возможно, попадутся какие-то подсказки.
看了我在阿提乌斯农场的灰烬魔身上找到的笔记后,维黎施队长显得很担心。笔记中提到鸦石镇东南方一座废弃的帝国要塞“霜蛾堡垒”。据他说,那座堡垒自从红山爆发后就遭到废弃至今。他派我去霜蛾堡垒杀死写下这份笔记的作者伐克思·卡里乌斯将军,让鸦石镇免受他的威胁。
Капитана Велета встревожила странная записка, найденная на трупе порождения пепла на ферме Аттия. В ней упоминается форт Морозного Мотылька, это руины имперской крепости к юго-востоку от Вороньей Скалы. По его словам, форт заброшен со времени извержения Красной горы. Велет послал меня в форт Морозного Мотылька, чтобы расправиться с генералом Фалксом Карием, пока город не пострадал от его действий.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
乌斯丘特
乌斯京
乌斯京斯基角
乌斯京诺夫娜
乌斯京诺娃
乌斯京诺维奇
乌斯佩尼耶湾
乌斯佩尼耶角
乌斯佩斯基大教堂
乌斯克门
乌斯勃隆
乌斯卡定
乌斯卡尔
乌斯卡尔废墟
乌斯图尔
乌斯图比克山
乌斯塔沙
乌斯塔河
乌斯塔莱红疣猴
乌斯季-伊利姆斯克水库
乌斯季-伊利姆斯克水电站
乌斯季-博尔贾石灰岩矿床
乌斯季-卡塔夫
乌斯季-奥尔登斯基布里亚特自治区
乌斯季-巴尔古津
乌斯季-扬斯基区
乌斯季-拉宾斯克
乌斯季乌达区
乌斯季亚-泽列涅
乌斯季亚河
乌斯季伊利姆斯克
乌斯季伊利姆斯克区
乌斯季伊利姆斯克水库
乌斯季伊希姆区
乌斯季别拉亚山
乌斯季博利舍列茨克区
乌斯季卡尔斯克
乌斯季卡尔曼卡区
乌斯季卡拉
乌斯季卡缅诺戈尔斯克
乌斯季坎区
乌斯季堪察加茨克区
乌斯季塔尔卡区
乌斯季奥尔达
乌斯季妮娅
乌斯季妮尤什卡
乌斯季娜
乌斯季库洛姆区
乌斯季库特
乌斯季库特区
乌斯季库边斯科耶区
乌斯季恰雷什斯卡亚码头村
乌斯季扬斯克区
乌斯季拉宾斯克区
乌斯季挪拉
乌斯季杰古塔
乌斯季格山
乌斯季泽斯基
乌斯季科克萨区
乌斯季米利河
乌斯季耶河
乌斯季诺夫
乌斯季诺夫卡河
乌斯季阿巴坎区
乌斯季顿涅茨基区
乌斯季马亚区
乌斯季齐利马区
乌斯季-杰伊斯卡娅镇
乌斯宾斯基教堂
乌斯普隆
乌斯普龙
乌斯曼
乌斯曼·尤苏波夫
乌斯曼区
乌斯曼河
乌斯曼诺夫
乌斯沃亚湖
乌斯河
乌斯烷
乌斯片斯基
乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
乌斯特罗姆河
乌斯瓦别尔德穆休尔垅岗
乌斯瓦纽尔沼泽
乌斯甙
乌斯甙元
乌斯秋代尔利格霍尔湖
乌斯秋伊什金河
乌斯秋卡登内格-巴日泰加山
乌斯秋尔特高原
乌斯秋日纳
乌斯秋日纳区
乌斯红眼蝶
乌斯维亚恰河
乌斯维亚特区
乌斯考夫柱
乌斯考夫氏柱
乌斯蒙河
乌斯藏
乌斯赫尔综合征
乌斯达莎
乌斯钦斯基培养基
乌斯钦斯基氏培养基
乌斯钦斯基氏溶液
乌斯钦斯基溶液
乌斯马尔
乌斯马湖
乌斯马诺夫
похожие:
别乌斯
右乌斯
詹乌斯
雷乌斯
盖乌斯
坦纳乌斯
米乌斯河
威利乌斯
卡菲乌斯
卡德乌斯
图利乌斯
季赫乌斯
塔迪乌斯
德瓦乌斯
尤西乌斯
弗洛乌斯
麦比乌斯
奈维乌斯
佩奇乌斯
鲁齐乌斯
柏吉乌斯
马特乌斯
贡尼乌斯
查迪乌斯
尼迈乌斯
蒂玛乌斯
里利乌斯
新乌斯曼
比比乌斯
埃提乌斯
别洛乌斯
马里乌斯
法比乌斯
吉皮乌斯
里戈乌斯
下乌斯隆
摩比乌斯
布列乌斯
维尼乌斯
乌拉乌斯
克雷乌斯
奥特乌斯
伯提乌斯
尤利乌斯
比洛乌斯
上乌斯隆
旧乌斯季耶
瓦利尼乌斯
圣马特乌斯
弗拉维乌斯
维列尼乌斯
提贝里乌斯
武尔菲乌斯
尤韦利乌斯
贝吉乌斯法
斯塔迪乌斯
新乌斯季耶
沙斯希乌斯
蒂塞利乌斯
格泽利乌斯
茂比乌斯带
普特迪乌斯
马齐乌斯黄
瓦列尼乌斯
博卡里乌斯
博克里乌斯
海因济乌斯
克莱特乌斯
贝采利乌斯
阿克齐乌斯
沙乌斯奶酪
格别乌斯山
曼尼里乌斯
波利比乌斯
比洛乌斯河
卢基里乌斯
大乌斯季耶
奥菲狄乌斯
米乌斯溺谷
莫比迪乌斯
雷兹乌斯纹
默比乌斯病
阿仑尼乌斯
泰伦提乌斯
达马希乌斯
奥列里乌斯
莫比乌斯带
瓦勒里乌斯
新乌斯曼区
蒂西利乌斯
戈米利乌斯
阿洛乌斯山
大奥乌斯河
费伦迪乌斯
莫比乌斯角
尼乌斯塔特
塞尔法乌斯
维盖提乌斯
米利奇乌斯
哈拉乌斯湖
阿卡迪乌斯
阿伦尼乌斯
大乌斯秋格
上乌斯隆区
上阿列乌斯
加列尼乌斯
瓦列里乌斯
汉乌斯碘值
麦比乌斯带
伊格纳乌斯
麦比乌斯群
盖乌斯·马略
伊列乌斯病毒
撒路斯提乌斯
小佩拉吉乌斯
克克乌斯恩湖
莫比乌斯回路
伯吉乌斯过程
维塔利亚乌斯
萨尔乌斯农舍
莫比乌斯指环
麦比乌斯方程
默比乌斯体系
布拉乌斯公式
苏埃托尼乌斯
莫比乌斯变换
尼迈乌斯之牙
伊利乌斯病毒
阿里亚代乌斯
克劳迪乌斯窝
麦比乌斯平面
拉西尼乌斯角
维斯捷利乌斯
法布里齐乌斯
加亚乌斯克涅
培提尔其乌斯
大乌斯秋格区
布拉西乌斯管
马克罗比乌斯
普罗佩提乌斯
秕乌斯电解槽
苏尔皮基乌斯
克特西比乌斯
茂比乌斯函数
茂比乌斯变换
卡利米乌斯河
海盗庞提乌斯
尤利乌斯·拉布
别利亚乌斯卡斯
斯塔迪乌斯月坑
帕乌斯托夫斯基