亚历山大二世
yàlìshāndà èrshì
Александр II Николаевич (1818-1881, император и самодержец Всероссийский в 1855-1881 гг.)
в русских словах:
Царь-освободитель
解放者沙皇, 亚历山大二世·尼古拉耶维奇
примеры:
谢尔盖·亚历山大罗维奇(1857-1905, 大公, 沙皇亚历山大二世之子, 反动分子)
Сергей Александрович
(亚历山大的)海伦(Heron, 约1世纪, 古希腊科学家)
Герон Александрийский
我和伊凡杀死了亚历山大。这次他彻底离开人世了。
Мы с Ифаном убили Александара. На сей раз окончательно.
亚历山大,这位年轻的大主教将统治世界。噢,这个愚蠢的年轻人。
Александар: мальчишка-епископ, который хочет править миром. О, безумие юности.
(阿弗罗狄西亚的)亚历山大Alexander, 2世纪末-3世纪初古希腊消遥派哲学家)
Алевсандр Афродизийский
说你一直都不知道...亚历山大第一次死后活了过来,也许第二次也会复活。
Сказать, что точно не скажешь... Александар пережил свою первую смерть – может быть, переживет и эту.
卢蕾齐娅·博贾(Lucrezia Borgia, 1480-1519, 罗马教皇亚历山大六世之女, 政治花招中的驯服工具)
Лукреция Борджа
你知道这个世界没有亚历山大会更美好。那你怎么还会试图阻止我?
Ты понимаешь, что этому миру будет куда лучше без Александара. Так почему же ты хочешь меня остановить?
充满了亵渎的世界,这...这...真可怕。亚历山大越早继承他父亲的位子越好。
Это... это... ужасный, безбожный мир. Чем скорее Александар займет место отца, тем лучше.
拿着,秘源术士!别想再用那些秘源把戏了!亚历山大和达莉丝再次拯救了世界!
Получай, колдунья! Не будет больше магии Истока! Александар и Даллис снова спасут мир!
亚历山大大主教...如果卢锡安还在世的话,他会怎么看待他儿子的神谕圣团?
Епископ Александар... Если бы Люциан был жив, как бы он воспринял то, во что его сын превратил Божественный Орден?
你我都知道,这个世界没有亚历山大会更美好。权力确实使亚历山大变得堕落,就像卢锡安一样...
Мы оба с тобой понимаем, что этому миру будет куда лучше без Александара. Власть развратила его, как и Люциана...
那也带给了我毁灭...但好在都已经结束了。听我说,亚历山大,神性不是根除这世上种种恶疾的救世良方...
Это привело меня к краху... Но теперь все закончится. Видишь ли, Александар, божественность не решит мировые проблемы...
пословный:
亚历山大 | 大二 | 二世 | |
1) Александрия (город в Египте)
2) Александр, Александра (имя)
3) Александрия (дворцово-парковый ансамбль Петергофа; Всемирное наследие ЮНЕСКО)
|
второй курс
|
1) Второй, Вторая (в именах государей)
2) будд. настоящая и будущая жизнь
|