亲吻
qīnwěn
целовать
qīnwěn
用嘴唇接触<人或物>,表示亲热、喜爱。qīnwěn
[kiss] 因爱慕而以唇接触
qīn wěn
以嘴唇触接,表示亲密喜爱。
如:「这张照片以母亲亲吻怀中婴儿为主题,赢得佳作。」
qīn wěn
to kiss
kiss
qīnwěn
kiss
告别时,他亲吻了妻子。 He kissed his wife when he said good-bye.
用嘴唇接触人或物,表示亲热喜爱。
частотность: #9869
в русских словах:
лобызание
亲吻
синонимы:
примеры:
她的亲吻扫除了他精神上的苦闷。
His spiritual depression came to an end when she kissed him.
告别时,他亲吻了妻子。
Он на прощание поцеловал жену.
亲吻脸颊
целовать в щёку
亲吻大地吧!
На землю!
∗亲吻∗
(звук поцелуя)
盛夏用温暖与生生不息的生命来亲吻世界。
Поцелуи лета это тепло и цветущая жизнь.
「在银白圣山上, 琼浆泉涌之处, 我将亲吻 狂喜之杯; 畅饮灵魂喜乐. . . .」 ~瓦尔特‧雷利爵士,「朝圣」
"Среди посеребренных гор, Где плещется нектар, Я счастье познал, Я источник нашел, Источник живой воды . . ." — Сэр Вальтер Ралей, "Паломничество"
巴尼根爵士总会亲吻自己的护身符~他上次忘记的时候,就被狼獾咬掉一条腿。
Сейр Браниган всегда целовал свой счастливый талисман. В последний раз, когда он забыл это сделать, ему отгрызли ногу росомахи.
天使在受福者或遭谴者面前都会现身,虽然大多数人直到接受了亲吻或剑刺,才会知道自己算是哪一种。
Ангелы предстают как перед благословенными, так и перед проклятыми, хотя большинство не осознает свой удел, пока они не почувствуют либо поцелуй ангела, либо прикосновение его меча.
如果我真的那么幸运的话,我就会亲吻新娘以求好运了。
Если повезет, я, может, даже невесту поцелую.
不是。还没到。是别的,你还有很多时间,可以用∗问题∗和亲吻挽回她。
Это не он. Это еще не он, это другой маршрут, и у тебя полно времени, чтобы завоевать ее ∗вопросами∗ и поцелуями...
是的,你懂,∗兄弟∗。唯一更棒的只有在亲吻领带之后,踩满油门,全速前进。我们准备出发……
О да, ты-то уж знаешь, ∗братушка∗. Лучше может быть только поддать газу до отказу после поцелуя с галстуком. И вперед...
卡拉洁只说她们∗也许亲吻过∗。有人在撒谎。
Клаасье сказала, что они всего лишь «может, поцеловались». Кто-то тут врет.
“我知道你还爱我。”(亲吻她。)
«Я знаю, что ты до сих пор любишь меня». (Поцеловать ее.)
就像猫的胡须一般,你的胡子先感受了一下,然后是嘴唇:对讲机那锈蚀的金属,冰冷而又高不可攀。你正在亲吻一个门铃,但它却依然沉默不语。
Сначала ты, словно кошка, чувствуешь это усами, затем —губами: поеденный ржавчиной металл домофона — холодный, недоступный. Ты целуешь домофон. Домофон молчит.
你亲吻了门铃。对讲机冰冷的金属已经生锈,难以触碰,却有种莫名的熟悉。门铃依然没有发出任何声音。
Ты целуешь домофон. Проржавевший металл селектора холоден, отстранен. Тебе это знакомо. Домофон все так же молчит.
哼……他们说的这个平局是什么?说什么他们像在亲吻你的妹妹……或者在这种情况下,我猜,你的搭档。
Хм. Как там говорят про ничью? Что это как сестру поцеловать... Или в данном случае, видимо, напарника.
不,我会让你看看,一个绅士是怎么对待门铃的!(亲吻门铃。)
Нет. Сейчас я покажу, как настоящий джентльмен должен обходиться с домофонами! (Поцеловать домофон.)
你上次亲吻是什么时候?
Когда ты в последний раз кого-то целовал?
“我们在这里见证了一个伟大派对动物的终结。那件皮夹克,一个空伏特加酒瓶…”(亲吻你的手指。)
«Мы стали свидетелями гибели великого тусовщика. Кожаная куртка, пустая бутылка водки...» (Поцеловать кончики пальцев.)
我已经亲吻过卡拉洁了。
Я уже скучаю по Клаасье.
“当然了,除非∗你∗吸毒——这样的话,毒品就是∗极好的∗。”他亲吻了一下手指。“美味的毒品。”
Если только ∗вы∗ не увлекаетесь наркотиками, конечно. Тогда наркотики — это ∗чудесно∗, — целует он кончики пальцев. — Вкусные, сладкие наркотики.
“我赞成这个,很未来主义。”(指着女孩亲吻的照片。)
«Мне нравится, довольно футуристично». (Постучать по фото целующихся девушек.)
“那只是一天而已。但是想想!如果我们现在在那里,你可以抚摸我的头发,亲吻我。跟我谈论任何事情;去……”她摇摇头,“……几乎可以说是世界上的∗任何地方∗。而不是像现在——现在我们的交流已经被限制在了∗痛苦与后悔∗之中。”
Тогда это был просто день, но ты только подумай! Мы были рядом, ты мог погладить мои волосы, поцеловать меня. Заговорить о чем угодно, отправиться... — она качает головой, — ∗куда угодно∗ на свете. А сейчас... сейчас наше общение сводится ∗к боли и сожалению∗.
不要让她亲吻你。
Главное - она не должна тебя поцеловать.
我有其它的任务,一样重要的任务。不过你别期待我现在会把一切都告诉你。我要写一首歌来歌颂这件事。现在亲吻我这里,将你的双唇确实含进…喔,太好了…
У меня было другое задание, тоже ответственное. Впрочем, не буду рассказывать все - я хотел сложить об этом поэму... Теперь поцелуй меня здесь... Только сильно, жестче... Вот так...
如果亲吻一根锈钉子能带给他们勇气,那这对我来说就算管用。
Если возможность поцеловать ржавый гвоздь придает им отваги, уже хорошо.
我们该亲吻你走过的地面,是吗?得了吧,你这猎魔人只不过是在尽自己的本分而已!
Что, думаешь, мы теперь будем тебе в ножки кланяться? Ты просто свою ведьмачью работу сделал!
我喜欢亲吻…和被吻,但只喜欢一次一个人,你们可是两个人一起呢。
Вообще-то, мне нравится целоваться, но при условии, что я делаю это с кем-то одним. А вас двое.
我们将秘密地亲吻,呃…欺瞒众人,如同骗徒一般。
Целовали украдкой пе... петушиные перья.
那个香甜的亲吻!我就知道最后会有如此的结局!不过这个结局却仍只是个开始!
Поцеловала меня! А я знал, что так и будет! И это только начало!
我当然比较想用我自己的意愿,自己亲吻你的嘴唇。
Определенно, я хочу целовать тебя сам и по собственной воле.
从你的来信中,我感到了深深的悲伤。我无时不刻地想念着你,想我们在炼金旅店喝酒喝到天明,你用地板上的木屑画出我们梦想中的屋子。想我们坐在码头上用脚戏水,你还唱着搞笑的歪歌,让我笑个不停。我亲吻着徽章、抱着你的画像睡着了,这样睁开眼睛依然能看到你,仿佛你就在我的身边。
Ты пишешь с печалью, я чувствую ее тяжесть. Я тоже постоянно думаю о тебе. Как мы уговорили в "Алхимии" бутылку вина до рассвета, а ты начертила дом нашей мечты на пыльном полу. Как мы сидели на причале, опустив ноги в воду, ты пела похабные песни и заставляла меня смеяться и смеяться. Каждый раз перед сном и первым делом, когда просыпаюсь, я целую медальон с твоим портретом.
我们想给你捎上几句话,让你振奋心情迎接比武大赛!狂饮美酒吧,亲吻你碰到的每一位美女!我们也不用为你参加的那个比武大赛献上祝福了,不用说你肯定会赢,毫无疑问!
Пишем тебе пару слов, чтобы тебя поддержать! Выпей за нас море вина и поцелуй каждую прекрасную деву, которая тебе подвернется! Не будем добавлять пожелания тебе выиграть этот смешной турнир, поскольку это само собой разумеется. Ты просто выиграешь, и все!
亲吻它。
Поцеловал.
[亲吻特莉丝]
[Поцеловать Трисс.]
这对夫妻团聚时相互深情地亲吻。
When the couple were united, they kissed each other affectionately.
夏日的暖风亲吻着你的双颊,就像已逝之人对你无声的爱抚与谅解。
Летний ветерок гладит вас по щеке. Возможно, так упокоенные мертвецы говорят вам о своем прощении.
不要来烦我!我已经忍不住用我的牙齿与艾丝梅兰达亲吻,用我那瘦削的手指轻触她那完美的肋骨了...
Не мешай моим любовным авансам, деревенщина! Я жажду прижаться зубами к зубам Эсмеральды и провести костлявыми пальцами по ее соблазнительным ребрышкам.
亲吻坟墓吧!
Целуй могилу!
水之亲吻可以治疗你!
Прохладный поцелуй воды излечит тебя!
我的火热之触会亲吻你们所有人...
Мое огненное касание достигнет каждого...
瞧那些骷髅,他们再也没有嘴唇可以亲吻了...
Взгляните на эти черепа... Здесь были губы, которые они целовали, уж и не знаю, как часто...
一支诅咒箭,犹如女巫的亲吻,可以汲取任何敌人的力量。
Проклятая стрела - как поцелуй ведьмы: она вонзается в тело и выпивает весь боевой пыл.
她抬头看了看他。他们互相亲吻,仿佛世界不存在了。
Она поднимает на него взгляд. они целуются, позабыв обо всем, что вокруг.
轻柔的海风亲吻着你的脸颊,吹走从甲板上飘来的血腥味。远处,欢乐堡时隐时现。
Свежий бриз ласкает ваши щеки и уносит прочь запах смерти, которым пропитана палуба. Где-то вдалеке виднеется форт Радость.
你都不配亲吻公主的黏液!哼!
Пф-ф! Такие, как ты, недостойны даже целовать слизистые следы принцессы!
告诉她“你最想亲吻她”。
Сказать, что вам больше всего на свете хочется ее поцеловать.
我的孩子,我的孩子...我爱你。我的宝贝,我的宝贝...我会保护你。带着阿玛蒂亚的亲吻,去你要去的地方。
Дитя мое, дитя мое... Я люблю тебя. Мое, мое дитя... я буду беречь тебя. Ступай, куда пожелаешь, и неси в себе поцелуй Амадии.
她亲吻你的脖子,你的胸,舔着你的乳头画圈。
Она целует вашу шею, грудь, языком дразнит соски.
这个吻绵长而甜蜜,如玫瑰水一般。伴随着亲吻,你感觉到一种全新的力量侵入并延展了你的灵魂。
Поцелуй ее долгий и сладкий, как розовая вода. Вы ощущаете, как неведомая сила проникает в вас, расширяя границы вашего духа.
她闭上她那双猫一样的眼睛,凑近身来准备亲吻。
Ее кошачьи глаза закрыты, она наклоняется, чтобы поцеловать вас.
他把你拉到他身边,激情专横地亲吻你。
Он притягивает вас к себе и целует жарко и властно.
嘉斯蒂尼娅亲吻他的脸颊。
Юстиния целует его в щеку.
冷冷的看他一会儿,然后微笑。身子靠过去,亲吻他。这值得一试。
Одарить его долгим задумчивым взглядом. Затем улыбнуться, наклониться и поцеловать. Да, оно того стоило.
让他亲吻你。
Позволить ему поцеловать вас.
这支诅咒箭,犹如女巫的亲吻,可以吸收任何敌人的力量。
Проклятая стрела – как поцелуй ведьмы: она вонзается в тело и выпивает весь боевой пыл.
她亲吻了下自己的食指,然后把食指放在你的鳞状前额上。
Она целует кончик указательного пальца и прижимает его к вашему чешуйчатому лбу.
这首歌让你的思绪有如沉浸在亲吻之中。让自己享受这一刻吧。
Это пение будоражит ваш разум, как поцелуй. Всецело отдаться этому наслаждению.
告诉他们,他们都不配得到蜥蜴人的亲吻。
Сказать, что никто здесь не достоин поцелуя ящера.
告诉我,你有没有亲吻过神?
Скажи, ты когда-нибудь целовал богиню?
他面带微笑,将你推向床边。你倒在柔软的床垫上。他扑到你身上,亲吻着你。
Он улыбается и толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Он напрыгивает на вас сверху. И целует.
亲吻他。
Поцеловать его.
单膝跪地,恭敬地亲吻她的手。
Преклонить колено и куртуазно поцеловать ее руку.
为了让我帮你,我们灵魂必须触碰。亲吻有利于拉近我们的灵魂,对吧?这既能满足你的欲望...也能满足我的。
Чтобы я смогла тебе помочь, наши души должны соприкоснуться. А поцелуй сближает души, разве нет? Так мы исполним и твое желание... и мое.
回想起他的亲吻和抚摸。询问你是否能和他一起参与未来的事。
Вспомнить его ласки и поцелуи. Спросить, хочет ли он, чтобы вы и дальше были с ним рядом.
她紧紧抱着你,亲吻你胸膛上心脏的位置。
Она обнимает вас еще крепче, целует вашу грудь там, где сердце.
让她亲吻你。
Позволить ей вас поцеловать.
探出身子亲吻她粉嫩的面颊,然后是她微启的双唇。
Наклониться и поцеловать ее зардевшиеся щеки, потом приоткрытые губы.
你断然拒绝了亲吻。没有第二次机会了,亲爱的。
Ты отказался от поцелуя. Второго шанса не будет, дорогой.
把他按在书架上,深情地亲吻他。
Толкнуть его к книжному шкафу, прижать и поцеловать взасос.
啧啧,亲爱的,你先处理下这身死人般的外表,然后我才会跟你亲吻。
Погоди, погоди. Никаких поцелуев, детка, пока ты не сделаешь что-нибудь со своим трупным видом.
我品尝到一些...你之外的东西。是虫群的血液,依存在你体内。你之前就被亲吻过,还饱受其害。
Я чувствую нечто большее, чем просто... тебя. Кровь стаи. Она бежит в тебе. Тебя уже целовали когда-то, и за это ты страдаешь.
不再拒绝,亲吻她。
Уступить. Поцеловать ее.
有一个...看有一个...女人...我没疯!如果她亲吻你,就能改变你。
Есть... знаешь, есть одна... женщина. Я не сошла с ума! И если она тебя поцелует, она может тебя изменить.
猩红王子感受你的回应,热情地亲吻你。
Осознав, что ему отвечают взаимностью, Красный Принц страстно целует вас.
以达米安被恶魔亲吻过的屁股之名!你到底在干什么?
Какого треклятого демона вы тут вытворяете?
压制你的恐惧,接受多罗蒂亚的亲吻。
Побороть страх и принять поцелуй Доротеи.
你亲吻她的脸颊,她笑了,充满生机。
Вы целуете ее в щеку, и она радостно смеется.
亲吻她。
Поцеловать ее.
我们欠那只猫很多。当它亲吻我们的双脚时,我们一定表现出对它的谢意。
Мы многим обязаны этому коту. Не забудем же выразить ему свою признательность, когда он станет целовать нам ноги.
我亲吻过你,是不是相隔太久你都不记得了?哦,我可能在其中融入了祝福,为了你。
Я поцеловала тебя. Неужели это было так давно, что ты уже не помнишь? Ах да, я, кажется, вплела в мой поцелуй благословение. Для пущего эффекта.
你非常温柔地亲吻。接下来,她拿起你的双手,认真地看着你的眼睛。
Вы целуетесь, очень нежно. Потом она берет ваши руки в свои и с серьезным видом заглядывает вам в глаза.
我不能再满足你一次了。让我们亲吻的记忆保持...神圣。希望你鳞片的颜色一直保持鲜亮。
Я не могу дать тебе ничего больше. Пусть память о нашем поцелуе останется... светлой. А цвет твоей чешуи – столь же ярким, как и сейчас.
看她,姐妹。我们族类中的叛徒。都不配亲吻女王的靴底。
Ты только глянь, сестра. Предательница из нашего же рода! Она недостойна и сапоги королеве вылизывать.
冷冷地看她一会儿,然后微笑。身子靠过去,亲吻她。这值得一试。
Одарить ее долгим задумчивым взглядом. Затем улыбнуться, наклониться и поцеловать. Да, оно того стоило.
她将你拉过来并亲吻了你,好像你从未被吻过一样。
Она притягивает вас к себе и целует так, как вас еще никто и никогда не целовал.
随着你的亲吻向下探索,直到双唇到达她的两腿之间,她愉快地大笑着。你以稳定的节奏娴熟地进行,时间过去了很久,她最终和你一起达到高潮,幸福地喘息着。
Она заливается смехом, пока вы целуете ее – все ниже, и наконец оказываетесь у нее между ног. Вам приходится потрудиться, сперва мягко, затем ускоряясь, прежде чем она наконец достигает пика наслаждения с долгим, счастливым вздохом.
真的吗?把舌头亲到爱人的左鼻孔里一般不会被认为是完美的亲吻吧。
Да ну? Когда язык одного влюбленного оказывается в левой ноздре у другого... ты это называешь идеалом?
接受。温柔地亲吻她。
Согласиться. Нежно поцеловать ее.
他的声音充满威严,他的眼睛像催眠师的眼睛。你照他说的去做。你亲吻他的双脚。
Его голос зачаровывает, глаза гипнотизируют. Вы подчиняетесь его воле. Вы целуете ему ноги.
抚摸她的胸脯,并亲吻。
Нежно сжать ее груди и поцеловать их.
你结束了亲吻,他害羞地笑了,但你注意到他的神情。
Он неуверенно улыбается, когда вы прерываете поцелуй, но вы замечаете его взгляд.
亲吻他头上的珠宝,然后离开。你还有未来可以期盼。
Поцеловать самоцвет на его голове и уйти. Вам надо думать о будущем.
你们热情地亲吻了对方,准备好面临最幽深的黑暗。
Вы страстно целуетесь, готовые дать отпор самой темной тьме.
你不打算听从命令?你不会像亲吻你主人的双脚一样亲吻我的脚?
Не желаешь покориться? Не станешь целовать мне ноги, как целовала их своему хозяину?
现在爬到我的脚边,亲吻我的双脚。
А теперь ползи к моим ногам и целуй их.
亲吻她的脸颊。你的表姐能回来真是太好了。
Поцеловать ее в щеку. Хорошо снова увидеть свою двоюродную сестру.
她热切地回应你的亲吻,跟女神之吻一样,甜蜜悠长,如同玫瑰之露。
Она страстно возвращает поцелуй; подобно поцелую богини, он долог и сладок, как розовая вода.
咧嘴笑笑,亲吻他头上的珠宝,然后转过身去。
Улыбнуться и поцеловать самоцвет у него на лбу, а потом отвернуться.
她亲吻你。她舔舐你。忽然间她成了一道刺眼的亮光,带着炽热的温度。
Она целует вас, словно стремясь съесть целиком. Ее свет ослепляет вас; ее жар манит.
亲吻他的脸颊,告诉他该回到其他人身边去了。
Поцеловать его в щеку и сказать ему, что пора возвращаться к остальным.
她握住你的手,把它放在唇边,亲吻你的指尖。她把脸埋在你的手掌里,闭上了眼睛,过了一会儿才松开。
Она берет вашу руку, подносит ее к губам и целует кончики ваших пальцев. На секунду она с закрытыми глазами опускает лицо в вашу ладонь, потом отпускает вашу руку.
你亲吻着希贝尔,仿佛变得庞大起来,似乎灵魂超越了生命的长度。
Вы целуете Себиллу и как будто разрастаетесь, ваша душа наполняется жизнью и превосходит саму жизнь.
她亲吻了下自己的食指,然后把食指放在你的前额上。
Она целует кончик указательного пальца и прижимает его к вашему лбу.
回想起他的亲吻和抚摸。问他是否愿意一起参与未来的事。
Вспомнить его ласки и поцелуи. Спросить, готов ли он быть рядом с вами и дальше.
抚摸她的胸部,亲吻那对白兔。
Нежно сжать ее грудь и поцеловать ее.
你无法像跪倒在蜥蜴人面前一样向我下跪?你无法像亲吻主人的脚一样亲吻我的脚?
Не желаешь преклонить колена предо мной, как преклоняла их перед ящером? Не станешь целовать мне ноги, как целовала их своему хозяину?
亲吻...我的...脚。
Целуй... мне... ноги!
伊凡将你拉入他强壮的胳膊之间,拥你入怀,在你的头上温柔地亲吻着。
Ифан обхватывает вас сильными руками, прижимает к себе, нежно целует в макушку.
阿尔米拉透露,她是一个魅魔。我们不得不亲吻她以获得她允诺的秘源能量,尽管我们有可能成为她的奴隶。没有办法,我们接受了这项交易,增强了对秘源的掌控。
Альмира поведала нам, что она – суккуб. Чтобы получить обещанную силу Истока, нам нужно ее поцеловать, хотя в таком случае мы рискуем стать ее рабами. Однако мы согласились и повысили свое мастерство владения Истоком.
向前温柔亲吻她。
Наклониться и нежно поцеловать ее.
你已经服从过他一次,也可以再服从一次。照他说的做,亲吻他的脚。
Вы уже однажды покорились ему. Можно и повторить. Подчиниться и поцеловать ему ноги.
亲吻的时,你感觉到她一只手从脖子后面搂住了你,另一只向下滑到了你的两腿之间。
Вы целуете ее и чувствуете, как одна ее рука обхватывает вас за шею. Ее вторая рука тем временем скользит вниз, находя себе место меж ваших ног.
亲吻他。一天内已经发生了太多战争。
Поцеловать его – и все. Хватит на сегодня сражений.
亲吻他的脸颊。他也很棒。
Поцеловать его в щеку. Он тоже был вполне ничего.
他走近她,单膝跪地,恭敬地亲吻她的手。
Он подходит к ней, преклоняет колено и куртуазно целует руку.
作为回报,我想要一个礼节性的亲吻。
В обмен я попрошу тебя лишь об одном. О поцелуе.
她笑着把你推向床边。你倒在柔软的床上。她扑到你身上,亲吻着你。
Она улыбается и толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Она напрыгивает на вас сверху. И целует.
不断亲吻她,你还有时间。
Продолжать целовать ее. Вы никуда не торопитесь.
伊凡狂野的双眼在望向你的眼睛时闪闪发光。他走近你,并再次亲吻了你。他的吻有着深色泥土和暗夜的味道。
Глаза Ифана горят жадным, звериным огнем, когда он смотрит на вас. Он прижимает вас к себе еще теснее и снова целует. На вкус он – как земля, темная земля и ночь.
亲爱的,我开玩笑的。好了,让我亲吻你。
Радость моя, это же просто шутка. Давай я тебя поцелую.
他把你拉到他身边,他削瘦的身躯紧紧地压在你身上。他倾身亲吻你。这不是温柔的吻。这是原始的,甚至是狂野的。你的嘴唇被咬破,你的舌头尝到了血腥味。
Он притягивает вас ближе, его жесткое, мускулистое тело прижимается к вам. Он целует вас. В этом поцелуе нет нежности, он дикий, почти первобытный в своей жадности. От него саднит губы, и на языке остается привкус крови.
亲吻她的头。抱着她,对她说你也爱她。
Поцеловать ее в макушку. Обнять и сказать, что вы тоже ее любите.
她迅速瞥向了你的嘴。她羞怯地笑了,悄悄靠前亲吻了你。
Она кидает быстрый взгляд на ваши губы, потом застенчиво улыбается. И тянется вас поцеловать.
探出身子亲吻她。
Приблизиться, чтобы поцеловать ее.
阿尔米拉透露说她是一个魅魔。我们必须亲吻她才能获得她许诺的秘源,但是我们会轻易沦为她的奴隶。我们拒绝了。
Альмира поведала нам, что она – суккуб. Чтобы получить обещанную силу Истока, нам нужно ее поцеловать, хотя в таком случае мы рискуем стать ее рабами. Мы отказались.
把你的嘴唇压上他的嘴唇。让这举动变成一次真正的亲吻。
Прижаться губами к его губам. Превратить это в настоящий поцелуй.
伊凡捧着你的脸,热情地亲吻你。你们的秘源相互激荡,周围的空气也震荡起来。世界改变了。
Ифан обхватывает ваше лицо ладонями и покрывает его поцелуями. Исток потрескивает между вами, искры рассыпаются в воздухе. Мир изменился.
身体贴向他,双手放上他的胸膛,然后温柔地亲吻他。
Прижаться к нему, руками коснуться груди. Нежно поцеловать.