人日
rénrì
1) День Человека (день сотворения человека; отмечается в 7-й день нового года по лунному календарю)
2) человеко-день (единица учёта)
ссылки с:
人-日rénrì
рабочий деньrénrì
человеко-деньrénrì
旧称正月初七。rén rì
旧时称农历正月初七日为「人日」。
南朝梁.宗懔.荆楚岁时记.正月:「旧以正月七日为人,故名人日,翦彩镂金箔为人,皆符人日之意。」
清.孔尚任.桃花扇.第二十四出:「今乃乙酉新年人日佳节,下官约同龙友,移樽赏心亭。」
rén rì
man-dayrénrì
1) man-days
2) seventh day of the first lunar month
1) 旧俗以农历正月初七为人日。
2) 即工日。一种表示工作时间的计算单位。指一个劳动者工作一日。参见“工日”。
в русских словах:
человеко-день
工日 gōngrì, 人日 rénrì
примеры:
个人日用品
предметы личного пользования
来大连旅游的人日益增多。
More and more people come to visit Dalian.
丹莫德的矮人日以继夜地与侵略他们故乡的黑铁矮人战斗。我们不能让哨兵们冒着性命危险去替他们战斗,但我们还是给他们送了不少补给以保证后勤。
Дворфы Дун Модра денно и нощно сражаются с кланом Черного Железа, заполонившим их древний дом. Пока мы еще не можем послать туда наших часовых – слишком опасно, – но мы поддержим бойцов, отправив туда необходимые припасы.
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некого искателя приключений. Автор явно был высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的部落冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некой искательницы приключений из Орды. Автор явно была высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск