传出
chuánchū
1) распускать, распространять, разглашать
2) передавать
传出神经 биол. центробежные (афферентные) нервы
chuán chū
to transmit outwards
to disseminate
efferent (nerve)
chuánchū
spread; disseminate (of news/etc.)частотность: #6251
в русских словах:
просачиваться
2) перен. (о слухах и т. п.) 传出 chuánchū, 传开 chuánkāi
эфферентный
[生理] 传出的
синонимы:
примеры:
他才走到院子里就听见屋里一阵笑声传出来
едва войдя во двор, он услышал взрыв смеха из комнаты
他要来的事别传出去。
Don’t let it get out that he’s coming.
从皮层传出的
corticoefferent
小脑传出的
cerebellofugal; cerebellifugal
从敞开的窗户里传出了古老的圆舞曲的乐音
Из раскрытых окон лились звуки старинного вальса
我的朋友们已经把消息传出去了。
Мои друзья уже послали весточку.
无线电里传出一阵如释重负的叹息。“10-4。他说在他身上。”
Рация с облегчением потрескивает. «10-4. Говорит, пистолет при нем».
那封信里的内容若是传出去,恐怕会让这里炸了锅。要是大家知道了信里的内容,一定会要求我们得想办法对付那些新近出现的邪兽人。可我们还得对付东边的燃烧军团,这可真糟糕。
Это письмо всех поставит на уши. Если бы мы знали, как были созданы орки Скверны, то наверняка бы придумали, как с ними справиться. Будто бы нам было недостаточно Пылающего Легиона на востоке.
细小的声音噼里啪啦地从机器内部传出来。
Тоненький голосок пробивается откуда-то из глубины машины.
当时,山里突然传出了一阵巨大的爆炸声,而且在山谷中回荡了很久。那简直太可怕啦!
Я помню, как горы содрогнулись от ужаснейшего взрыва. Неслабо рвануло, скажу я тебе!
再次触及诺甘农圆盘让你的手感受到了又一次的震颤。这一次从圆盘传出了一种奇怪的研磨声。
Вы прикасаетесь к Дискам Норганнона, и пальцы снова покалывает. Диски издают странный скрежещущий гул.
当你检查着这个破碎的面具时,似乎听到其中传出了某种奇怪的声音。如果这个面具没有损坏,或许声音还会更清晰一些。
Исследуя поврежденную маску, вы слышите, что изнутри нее доносятся странные звуки. Не будь она повреждена, вы могли бы расслышать все гораздо четче.
你必须把这里的消息传出去,<name>。南边便是石槌要塞。在那里,我们的盟友集合了几名部落的食人魔,来对付那些劫掠森林的敌人。
Нужно сообщить о том, что произошло здесь, <имя>. К югу отсюда находится крепость Каменного Молота. Там наши союзники собрали несколько ордынских огров, чтобы заставить их сражаться с теми, кто разоряет эти леса.
自从纳拉雷克斯苏醒,洞穴中就传出了轻微的哀嚎声。起初,我们怀疑是有什么变异的小动物活了下来。进一步调查后,我们发现它们生长繁殖的情况远超我们的想象。这可能与永生者沃尔丹的尸体有关,但我们无法确定。所以我们想派你进去看看。
После пробуждения Наралекса из пещеры вскоре стали доноситься визги. Мы сначала предположили, что это уцелевшие аномальные зверьки. Но выяснилось, что они не просто уцелели, а расплодились в жутких количествах. Может быть, это как-то связано с трупом Вердана Вечноживущего, мы точно не знаем. Потому-то мы и хотим послать туда тебя.
卡萨纳提尔现在无力阻止我们调动他在夜之子灵魂石里的力量了。目前为止,我们还算幸运——我们的盟友一直在阻止武器被破坏的消息传出去。
Катранатир бессилен помешать нам обуздать его энергию, заключенную в камне души ночнорожденных. Пока что удача на нашей стороне – весть о диверсии еще не успела разлететься.
多年来,我一直都在观察这颗星球。奥杜尔的殿堂空虚沉寂,只有黑暗中偶尔传出的窃窃私语。我实在是无聊透了!
Уже много лет я наблюдаю за этой планетой. Залы Ульдуара пусты и безмолвны; лишь редкий шепот во тьме нарушает тишину. И это так утомительно!
<这个东西嘴里传出了大法师卡德加的熟悉声音。>
<Сущность говорит знакомым голосом верховного мага Кадгара.>
你说它在邪能风暴之中切开了一条光带,并且还从中传出一股极其强大的力量,强到连你的哨兵都能感受到这股力量穿过他们身体?
Так значит, этот предмет пролетел сквозь бурю Скверны и при этом излучал такую мощную энергию, что твой разведчик ощутил ее в собственных жилах?
<元素里又传出了卡德加的声音。>
<Элементаль снова говорит голосом Кадгара.>
我一直可以听到她的歌声。起初我以为是幻听,海浪里怎么会传出歌声来。现在我发现,那个声音带着邪恶的意图。
А мне до сих пор слышится ее пение. Раньше я думал, это просто мелодичный шум прибоя. А теперь понимаю – это знак.
每当夜晚降临时,便会有奇怪的噪音和哀号声从骸骨中传出,我的工人都被吓坏了。
По ночам в той местности, где располагаются кости, доносится странный шум и раздаются завывания, которые приводят в ужас рабочих.
康拉德队长奉命决定该如何将鲜血巨魔对赞达拉巨魔的仇恨化为我们的优势。但丛林中传出的情报却只能让人手足无措。
Капитану Конрад было поручено наладить с ними контакт, чтобы понять, можем ли мы использовать их ненависть к зандаларам с выгодой для себя. Полученные из джунглей доклады, мягко говоря, приводят в замешательство.
你来到这里的事情应该已经传出去了,我们不要让他们久等了。
Скорее всего, в Горниле уже знают о твоем прибытии. Не стоит заставлять их ждать.
从那时起,城市中就不断传出魔法能量的波动,仿佛池中的涟漪。我在阵阵波动中感觉到了一种规律。
С тех пор город постоянно излучает волны магической энергии, которые расходятся, как круги на воде. Как-то раз я поймал себя на мысли, что в этих волнах существует закономерность.
再次触及诺甘农圆盘让你的手感受到了又一次的震颤。这一次从圆盘传出了一种奇怪的研磨声。
你的背包忽然沉了一下。打开背包之后,你发现了一张迷你版的圆盘!
毫无疑问,在任何对艾泽拉斯大陆历史感兴趣的人手中,这张圆盘都绝对是无价之宝。铁炉堡的探险者协会是一个非常有名的探险团体,也许他们能好好利用这张圆盘。
你的背包忽然沉了一下。打开背包之后,你发现了一张迷你版的圆盘!
毫无疑问,在任何对艾泽拉斯大陆历史感兴趣的人手中,这张圆盘都绝对是无价之宝。铁炉堡的探险者协会是一个非常有名的探险团体,也许他们能好好利用这张圆盘。
Вы прикасаетесь к Дискам Норганнона, и пальцы снова покалывает. Диски издают странный скрежещущий гул, и ваш мешок вдруг становится тяжелее. Внутри вы обнаруживаете миниатюрную копию дисков.
Несомненно, для увлекающихся историей Азерота это – неслыханная ценность. Лига исследователей из Стальгорна как раз из таких. Возможно, они найдут применение этим дискам.
Несомненно, для увлекающихся историей Азерота это – неслыханная ценность. Лига исследователей из Стальгорна как раз из таких. Возможно, они найдут применение этим дискам.
好像是从前面开了的门里面传出来的…莫非还有其他人也在遗迹里?
Кажется, голос доносится из-за той двери впереди... Неужели в руинах есть кто-то ещё?
但消息传出以后,「愚人众」觊觎其中的神力,开始与我竞争。
Как только о краже стало известно, Фатуи бросились искать этот сосуд.
况且那遗迹阴森森的,里面不时还会传出「咔啦咔啦」的响声…
Более того, эти руины особенно мрачные и жуткие. Часто из них доносятся странные звуки...
「…可是啊,每逢半夜,这磨坊里就传出吱吱嘎嘎的异响,磨盘竟兀自转了起来!这是怎么回事呢?请来找鬼伯伯,听我讲讲这夜半玄机。」
«Но каждую ночь с мельницы доносится странный треск... Жерновой камень вращается сам по себе! Вы спросите: "Как же так?" Приходите к Дядюшке Призраку, и он поведает вам эту страшную тайну мельницы...»
根据七星的天权星「凝光」那里传出来的这个秘密又可信的情报。七星计划和愚人众的交涉决裂,然后让璃月的市场吃下冲击。
Согласно секретной информации от самой Воли Небес Нин Гуан, Цисин планируют разорвать все отношения с Фатуи. После этого Ли Юэ ждёт сильный экономический удар.
受其禁锢的书本不断传出恶毒咒骂的幽声。
Из своей тюрьмы книга без устали нашептывает слова жестокости и злобы.
将泄气的叹息吹入此号角中,也能传出令人精神一振的旋律。
Тяжелый вздох, пропущенный через этот рог, вырывается наружу вдохновляющей песней.
她总是安静行猎,直到传出骨裂或撕肉声为止。 遭猎者从没机会惨号。
Она охотится бесшумно, пока не хрустнет кость или не послышится звук разрываемой плоти. Ее жертвы не успевают даже пикнуть.
每处阴影都传出牙齿啃骨头的声音。
Из каждого темного уголка раздавался глухой скрежет зубов, грызущих кости.
从沉船地殿堂传出的断续吟唱中,杰斯听出了三个字:「伊莫库」。
В хоре бормочущих голосов, доносящихся из храма на кладбище кораблей, Джейс разобрал одно слово: «Эмракул».
深夜时分,西瓦的深处便传出阵阵嚎声,像是亚龙们在歌唱着人类出现以前的远古岁月。
По ночам из глубины Шиванских гор доносятся завывания это вурмы поют свою песнь о незапамятных временах.
它虽无嘴可吟唱,但其躯体仍能传出久遭遗弃的赞歌旋律。
У него нет языка, чтобы петь, но забытый гимн исходит от самого его тела.
你被从入口传出的无形之力给推回,以致于无法进入。
Невидимая сила отталкивает вас от портала, не позволяя войти.
傲达威英!聆听我传出的吼声,我召唤你来到我的身边。
Одавинг! Услышь мой Голос и приди. Я призываю тебя в час нужды.
我只要把这讯息传出去,人们就会冲进来购买。
Мне всего-то надо всем сообщить, что новый вариант готов, и народ ко мне потянется.
你可不可以进地下室看看?我最近常听到从那里传出的奇怪声音。
Ты не взглянешь, что там в подвале? Оттуда доносятся странные звуки.
如果我睡了她的消息传出了,那我在酿酒厂就没法混了。
Если пойдут слухи, что я с ней спал, ко мне на медоварне всякое уважение потеряют.
这全是从希讷矿场,那个诺德人的监狱里面传出来的。真是赤裸裸的讽刺啊。
И все это из шахты Сидна. Из нордской тюрьмы. Какая ирония.
这话不要传出去:是一些关于他的谣言。说他那个“顾问”头衔是假装的,只是藉口。
Между нами говоря, о нем ходят разные слухи. К примеру, что его роль советника - это просто маскировка.
这个领地又传出骚灵现象的报告。我们最好在失控之前解决掉这件事。
Нам снова сообщают об аномалии в том владении. Лучше разобраться с ней, пока ситуация не вышла из-под контроля.
这里发生的事绝不能传出去。必须对此事保密,能封口就封口。
Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы кто-то узнал о том, что здесь случается подобное. Придется постараться, чтобы замять это дело.
但不幸的是,那家旅店传出了房客被人杀害的流言!难道说,藏个尸体对你有这么困难吗?
Но, к несчастью, в таверне все обсуждают убийство одного из гостей! Неужели так сложно было спрятать тело?
这我倒没什么意见。最近还传出了什么有趣的流言吗?
Спорить не стану. Вы в курсе последних сплетен?
或许你一直都听艾瑞库尔所讲的话。近来男爵们之间传出了些谣言,而我怀疑他是问题所在。
Тебе это, наверное, наплел Эрикур. Среди танов поползли нехорошие разговоры, и я подозреваю, что это его рук дело.
有许多人从那诡异的黑门进出。还传出一些噪音……我觉得很像是在施工——这想法很疯狂,对吧?
Через ту черную дверь толпы народа туда-сюда сновали. И шум... словно там стройка, но это ж бред, верно?
那是什么?我可以感觉到某股力量从里面传出来……
Что это? Я чувствую какую-то силу...
我只要把这消息传出去,人们就会冲进来购买。
Мне всего-то надо всем сообщить, что новый вариант готов, и народ ко мне потянется.
恕我无礼,战友,希望您和您的友人可以帮狗套上鼻笼。勇士之家传出的嚎叫声已经到了难以忍受的地步。
Без обид, Соратник, но я прошу тебя и твоих друзей заткнуть своего пса. Вой из Йоррваскра... это уже ни в какие ворота.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
绯闻传出
蚊传出血热
皮质传出束
脊髓传出的
皮质传出的
小脑传出的
去传出状态
大脑传出的
皮层传出的
输传出机能
躯体传出纤维
特殊内脏传出
内脏传出纤维
黑质传出纤维
从皮质传出的
窦房结传出阻滞
其他蜱传出血热
躯体传出脑神经
植物性传出纤维
一般内脏传出柱
部分性传出阻滞
副交感传出纤维
一般体壁传出柱
躯体传出性根细胞
一般内脏传出纤维
特殊内脏传出纤维
一般躯体传出纤维
免疫应答的传出支
橄榄耳蜗传出系统
节肢动物传出血热
内脏传出性根细胞
遗传出血性血管瘤
偏身传出性共济失调
偏身传出性运动失调
偏侧传出性共济失调
乐曲声从亭子里传出
频率依赖性传出阻滞
特异性鳃弓传出纤维
主要的内脏传出神经