伤风化
shāngfēnghuà
деморализация, разлагающее влияние; неприемлемые нравы
败坏风俗教化。
в русских словах:
развращусь
有伤风化的
цензурный
-рен, -рна〔形〕 ⑴(只用全)цензура 的形容词. ⑵规矩的, 不伤风化的, 有礼貌的; ‖ цензурность〔阴〕(用于②解).
примеры:
有伤风化的契约
immoral contract
有伤风化的罪行
immoral offence
“哦,∗来自赫姆达尔的男人∗。一本非常出名的系列冒险小说。”她略为不屑地看着那本书。“那些书非常有伤风化,而且还很暴力。”
«А, ∗Человек из Хельмдалля∗. Очень популярная приключенческая серия». Она смотрит на книгу с некоторым пренебрежением. «В этих книгах сплошная жестокость и аморальность».
“呃,当然。”她耸耸肩。“特别暴力,而且有伤风化…呃,我是说,请慢慢享受!”
Хм, конечно, — содрогается она. — Сплошное насилие и аморальность... В смысле, приятного чтения!
祭司没有意见吗?就在他们鼻子底下,永恒之火的圣光里,发生这种有伤风化的事,他们不觉得生气吗?
А как же жрецы Вечного Огня? Не мешает им, что у них под боком такое распутство?
有些人认为裸体有伤风化。
Some people regard nudity as offensive.
你也知道,我认识艾丝梅兰达很多年了。她跟费莱尔公爵之间的事情也有点...有伤风化...但我从来没把她往暴力的方向上想。不过,人心难测。
Как ты можешь предположить, я уже много лет знаком с Эсмеральдой. Эта история про нее и герцога Ферольского всегда наводила... на определенные мысли... но я никогда не думал, что она склонна к насилию. И все же, кто знает...
伤风败俗!妨害风化!停下!
Прекратите этот гнусный балаган!
选择一项~•风化侵蚀对目标生物造成3点伤害。•消灭目标神器。
Выберите одно — • Истирание наносит 3 повреждения целевому существу. • Уничтожьте целевой артефакт.
пословный:
伤风 | 风化 | ||
1) направлять, перевоспитывать, ставить на правильный путь
2) высмеивать, критиковать недостатки; порицать иносказательно (обиняками); лит. сатира 3) лучшие нравы (обычаи); перевоспитание в лучшем направлении
4) хим. эфлоресценция
5) выветриваться; развеивать по ветру
6) геол. выветривание, эрозия
|