伯里苟斯
_
Бериллос
примеры:
大法师伯林纳德把他的研究笔记借给了我,上面记有玛里苟斯正在试图绘制的某种被称为“魔网地图”之类的东西。
Верховный маг Беринард недавно передал мне свою работу, "Чарономикон", которая содержит в себе карту, которую пытается раздобыть Малигос.
消灭玛里苟斯
Малигос должен умереть!
织法巨龙玛里苟斯
Малигос, аспект магии
玛里苟斯……我的老情人!
Малигос... любовь моя!
决定就是你了,玛里苟斯!
Давай, Малигос!
我们会再次打败你,玛里苟斯!
Малигос, мы одолеем тебя вновь!
玛、玛里苟斯?!不……这一定是幻象!
М-малигос?! Нет... Это иллюзия!
我要亲自执行玛里苟斯大人的 指令!
Я лично исполню волю Малигоса!
我曾阻止过你,玛里苟斯,这次也一样。
Малигос, я остановил тебя однажды, и я сделаю это вновь.
所以应该由你来发动对玛里苟斯的攻势。
Будет справедливо, если именно ты возглавишь атаку на Малигоса!
它们很可能在玛里苟斯最亲信的下属手里。
Скорее всего, они находятся в руках самых доверенных приверженцев Малигоса.
玛里苟斯肯定已经发现情况有些不对劲了。
Малигос явно заметил, что что-то не так.
快去吧,凡人。玛里苟斯正在变得越来越强大。
Поторопись, <смертный/смертная>. С каждым мгновением сила Малигоса прибывает.
玛里苟斯抓走了克莉斯塔萨,还想强迫她成为他的新配偶!
Малигос пленил Керистразу и принуждает стать его супругой!
(亚洲)西里伯斯海(Сулавеси苏拉威西海的旧称)
Целебесское море
<name>,请你进入永恒之眼,击败玛里苟斯,把魔法之心带回来。
<имя>, отправляйся к Оку Вечности, убей Малигоса и возвращайся сюда с Сердцем Магии.
"达克斯伯里湾"号水上飞机供应舰(美)
Даксбери Бей
我们最近发现,玛里苟斯正在用魔法消磨她的意志,她已经快被逼疯了。
Мы узнали, что он использовал свою магию, чтобы сломить ее волю. Это свело ее с ума.
立刻带我去见莱洛拉斯,<name>。他必须调集所有的龙来对抗玛里苟斯。
Отведи меня к Релоразу, <имя>, и немедленно! Пусть поднимает своих драконов на бой с Малигосом!
<class>,魔枢战争必须结束。六人议会已经做出决定,玛里苟斯必须被消灭!
<класс>, нужно положить конец войне Нексуса. Совет Шестерых приговаривает Малигоса к смерти!
她帮助我们消灭了玛里苟斯的配偶,莎拉苟萨。为了报复,玛里苟斯抓住了她,让她成为自己的配偶,还将她冻在一块冰里。
Как она помогла убить Сарагосу, супругу Малигоса? Как затем он завладел Керистразой и заморозил ее в глыбе льда?
玛里苟斯和他的手下日益强大,而我们最新派遣的突击队也被俘虏,关押在了魔环之中。
Малигос и его прислужники продолжают набирать силу! К тому же, последний посланный нами диверсионный отряд был схвачен и помещен в окулус.
我讨厌生命的消逝……任何生命都一样。但我不会放弃抵抗,我不会让玛里苟斯杀死我们并玷污神殿!
Я испытываю отвращение к уничтожению жизни... любой жизни. Но я не стану сидеть сложа крылья и ждать, пока Малигос перебьет всех нас и осквернит храм!
你的故事听起来很真实,<class>。自从玛里苟斯死后,很多事情都发生了变化——但好事寥寥。
Ты говоришь правду, <класс>. Многое изменилось после смерти Малигоса – и далеко не все в лучшую сторону.
也许以后我会想办法报答你。但现在,我们必须先对付玛里苟斯。我还很虚弱,而且我们还有很多事情要做。
Быть может, в свое время я найду способ отплатить тебе за нее. А сейчас мы должны сосредоточить наше внимание на Малигосе. Я ослабела, а сделать нужно так много.
我在被囚禁期间了解到很多玛里苟斯的情况。在命运的推动下,我们终于有机会用这些情报来对抗他。
Находясь в плену, я сумела многое узнать о Малигосе. Теперь судьба распорядилась так, что я могу использовать это против него.
玛里苟斯的继任者要在艾泽拉斯的下一个月蚀之时才会被选出,而你们之间的联系无法持续那么久。
Преемник Малигоса не будет избран раньше следующего затмения лун Азерота. Но связь с Таресгосой не продлится до этого момента.
凡人,你居然有勇气靠近玛里苟斯的巢穴?还是说你只是因为无知才闯进这里的?答案很快就可以揭晓了……
Ты настолько <отважен и дерзок, смертный/дерзка и отважна> смертная;, что не боишься приблизиться к логову Малигоса? Или ты просто не знаешь, чем это грозит? Ладно, скоро мы это узнаем...
我派了战斗法师凯特琳前往魔枢调查玛里苟斯领地里的骚乱事件,可好几天过去了,她仍然音讯全无。
Я отправил боевого мага Кейтлин в Нексус, чтобы она расследовала причину хаоса во владениях Малигоса, но от не было вестей уже несколько дней.
我们能在这里站稳脚跟,全得仰仗我们的隐蔽措施。一旦护盾消失,哪怕只是一小会儿,玛里苟斯的手下就会发现我们。
Само наше существование здесь зависит от нашей скрытности. Если щит падет, даже на мгновение, приспешники Малигоса будут тут как тут.
玛里苟斯的手下用这种牢笼关押他们俘虏的法师和其它奥术实体,但这只牢笼似乎是用来关押一种……更强大的生物。
Подобные клетки подручные Малигоса используют для содержания пленных магов и иных магических существ, но эта тюрьма предназначалась для... для кого-то более могущественного.
有时爱真的能蒙蔽真知,即便对巨龙来说亦是如此。我已决定倾我所能,誓保卡雷不会步玛里苟斯的后尘。此乃我至高荣耀。
Как порой просто потерять голову от любви и забыть обо всем, даже если ты дракон. Но теперь я собираюсь снова посвятить себя тому, чтобы Кейлек никогда не смог занять место Малигоса. Нельзя придумать дело благороднее этого.
在魔枢的上方盘旋着一条强大的蓝龙,莎拉苟萨。她既是玛里苟斯的护卫,也是他的配偶。如果有严重的威胁逼近,她就会警告她的主人。
В небе над Нексусом кружит большой синий дракон, Сарагоса. Она одновременно страж Аспекта и его супруга. Если возникает серьезная опасность, она предупреждает своего господина.
我们的资源相当紧张。织法者玛里苟斯正在将这个世界的全部魔法力量吸干,灌入永恒之眼里。如果没有了魔法,我们只有死路一条。
Наши ресурсы истощены. Малигос вытягивает магическую энергию из мира, дабы сконцентрировать ее в Оке Вечности. Без нее мы все обречены.
虽然我很希望玛里苟斯能够悬崖勒马,但是目前看来这是不可能的事。局势相当严峻,其他守护巨龙一致认为应该击败织法者。
Как бы мне ни хотелось, чтобы Малигос снова стал одним из нас, я понимаю, что это уже невозможно. Слишком многое поставлено на карту, и другие драконьи Аспекты решили, что Хранитель Магии должен умереть.
因为我拒绝臣服于玛里苟斯,他就把我关进了那只牢笼,并打碎了笼子,把碎片分散到各地。即使我的生命将是你的一百倍那么漫长,我也不会忘记你的帮助。
Когда я отказалась подчиниться воле Малигоса, он приковал меня к этой тюрьме, а затем расколол ее и разбросал осколки. Проживи я еще сотни твоих жизней, я и тогда не забуду этой услуги.
我上次到龙骨荒野时,曾在碧蓝巨龙圣地感受到异常的能量。在魔枢之战中,玛里苟斯的计划与那个地方密不可分,你或许可以在那里找到跟魔枢现状有关的线索。
Когда я последний раз был на Драконьем Погосте, то почувствовал необычные энергетические колебания, исходящие от Лазуритового святилища драконов. Это место было напрямую связано с планами Малигоса во время войны Нексуса, и то, что там сейчас происходит, может быть первопричиной нынешнего состояния самого Нексуса.
пословный:
伯 | 里 | 苟 | 斯 |
I сущ.
1) bó дядя (старший брат отца); дядюшка; господин (обращение к старшему сверстнику отца, старшему брату мужа, к мужу)
2) bó старший из братьев 3) bǎi, см. 大伯子
4) bó граф
II числ. bǎi
сто (прописью)
III собств. bó
1) Бо (фамилия)
2) миф., рит. Бо (обожествлённый предок лошади, божество охоты)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) тк. в соч. кое-как; всё равно как
2) книжн. если
|
книжн.
этот; это
|
похожие:
玛里苟斯
迪斯伯里
里斯伯格线
亥伯里奥斯
皮尔斯伯里
斯伯里氏法
里斯伯格袢
西里伯斯海
里斯伯格杆
伯格里斯特
玛里苟斯之力
消灭玛里苟斯
玛里苟斯传送
西里伯斯果蝠
里斯伯格小舌
西里伯斯野猪
里斯伯格韧带
里斯伯格氏杆
埃里伯斯火山
布鲁姆斯伯里
西里伯斯鹿豚
韦斯特伯里层
西里伯斯弧菌
金斯伯里轴承
里斯伯格氏袢
里斯伯格结节
里斯伯格氏线
里斯伯格软骨
里斯伯格小体
玛里苟斯的镜像
沙利斯伯里病毒
玛里苟斯的绵羊
里斯伯格氏神经
里斯伯格氏小体
里斯伯格氏软骨
玛里苟斯的脚步
织法者玛里苟斯
里斯伯格中间部
卡斯耳伯里鼻剪
玛里苟斯的恩赐
西里伯斯扇尾鹟
里斯伯格氏小舌
卡斯耳伯里位置
里斯伯格神经节
里斯伯格氏结节
里斯伯格氏韧带
什鲁斯伯里城堡
沙利斯伯里疗法
玛里苟斯的魔爆术
考达拉的玛里苟斯
玛里苟斯的火球术
玛里苟斯的变形术
玛里苟斯的寒冰箭
韦伯-克里斯欣病
圣克里斯托伯嘲鸫
沙利斯伯里氏疗法
里斯伯格氏神经节
西伯里斯下银汉鱼
圣克里斯多伯柳莺
圣克里斯托伯水鸡
里斯伯格氏吻合术
里斯伯格氏中间部
里斯伯格中间神经
卡斯耳伯里氏位置
圣克里斯托伯霸鹟
达雷斯伯里加速器
金斯伯里推力轴承
格里金·考伯斯宾
西里伯斯利齿狐蝠
玛里苟斯的烈焰风暴
玛里苟斯的奥术飞弹
梅里亚姆・韦伯斯特
玛里苟斯的冰霜新星
梅里亚姆·韦伯斯特
玛里苟斯的智慧秘典
阿伯里斯特威斯城堡
玛里苟斯的奥术智慧
圣克里斯多伯大蜜鸟
沙利斯伯里饮食疗法
圣克里斯托伯辉椋鸟
克里斯宾·费伦斯伯爵
亥伯里奥斯的阴燃之心