克鲁
kèlǔ
кру (народы)
Келуу
Cro
cru
в русских словах:
Буш гребо
布什格雷博人 (属克鲁族支系)
Готфрид Крюгер
Gottfried Kruger, 格特弗里德. 克鲁格
крузадо
克鲁扎多(巴西货币单位, 等于1000分, 1986年3月发行)
Крумбах
克鲁巴赫 Kèlǔbāhè (коммуна в Австрии)
носовой щиток Крюгра
克鲁格前缘襟翼, 翼根前缘襟板
Санта-Крус
圣克鲁斯(玻利维亚城市)
Санта-Крус-де-Тенерифе
圣克鲁斯-德特内里费
щиток Крюгера
克鲁格襟翼
примеры:
笛福生动地叙述了鲁滨逊·克鲁索在荒岛上的冒险故事。
Defoe skilfully narrated the adventures of Robinson Crusoe on his desert island.
阿德兰-克鲁克斯氏贮片盒
Ardran-Crooks cassette
参议员克鲁兹提出的议案,将中国驻美国大使馆门前地址改名为“刘晓波广场”
сенатор Крус выступил с инициативой переименования адреса посольства КНР в США в "Площадь Лю Сяобо"
(或Де Крюи), Поль 德·克鲁夫(Paul de Kruif, 1890-1971, 美国作家)
Де Крайф
罗曼诺夫斯基胡托尔(俄罗斯城市Кропоткин克鲁泡特金1921年前的名称)
Романовский Хутор
主理想定理Крулля 克鲁尔主理想定理
теорема главных идеалов
斯克鲁普尔(旧药衡单位
скрупул аптекарский
=2959克)俄斯克鲁普尔(旧俄制质量单位
скрупул аптекарский
英分, 斯克鲁普尔(旧药衡单位, =2959克)俄斯克鲁普尔(旧俄制质量单位, =244克)
скрупул аптекарский
"克鲁斯"号运输船(美)
Поинт Груз; Поинт Груз
克鲁仁斯捷恩水道(对马海峡)
проход крузенштерна
(俄罗斯)克鲁林施腾海峡
Крузенштерна пролив
(德国, 捷克)厄尔士山脉, 克鲁什内山脉
Рудные горы
(旧)
[直义] 桥上摆个碗的幸福.
[释义] 指乞丐.
[例句] (Крутицкий:) Пойдут по городу, по лавкам, что денег-то наберут! Какой доход! Счастье ведь это, счстье! (Фетинья:) Да, счастье...на мосту с чашкой. (克鲁季茨基:)他们要到城里去, 到各个店铺去收钱呢!收入不小啊!可要知道这也是一种福气呀, 是一种福气呀!(费季尼娅:)是呀,
[直义] 桥上摆个碗的幸福.
[释义] 指乞丐.
[例句] (Крутицкий:) Пойдут по городу, по лавкам, что денег-то наберут! Какой доход! Счастье ведь это, счстье! (Фетинья:) Да, счастье...на мосту с чашкой. (克鲁季茨基:)他们要到城里去, 到各个店铺去收钱呢!收入不小啊!可要知道这也是一种福气呀, 是一种福气呀!(费季尼娅:)是呀,
счастье на мосту с чашкой
(旧)
[直义] 库津卡是人也倒霉命也苦; (某人)命运多桀.
[释义] 指不增的,屡受挫折的人的苦命.
[例句] (Крутицкий:) Кому счастье, Елеся. А нам нет счастья; бедному Кузеньке бедная и песенка. Терять - терял, а находить - не находил. (克鲁季茨基:)有人命好, 叶列西娅, 我们可是命不好呀. 我们是命运多桀啊. 该失去的都已失去了, 而要找的都没有找
[直义] 库津卡是人也倒霉命也苦; (某人)命运多桀.
[释义] 指不增的,屡受挫折的人的苦命.
[例句] (Крутицкий:) Кому счастье, Елеся. А нам нет счастья; бедному Кузеньке бедная и песенка. Терять - терял, а находить - не находил. (克鲁季茨基:)有人命好, 叶列西娅, 我们可是命不好呀. 我们是命运多桀啊. 该失去的都已失去了, 而要找的都没有找
бедному кузеньке бедная и песенка
克鲁尔科来克,电闪之弧
Крулкорак, Дуга Молний
克鲁索洛克恩,混乱之刃
Грул-шорук, лезвие Хаоса
罗伊斯顿··克鲁齐利三世
Ройстон П. Крачли
伊克鲁德·玛格苏尔,没错,我了解他。他可是一个强大的兽人术士,就住在火痕神殿里,那是一个位于灰谷西南的极端邪恶的地方。
Илкруд Магтрулл. Да, я знаю о нем. Это могучий орочий чернокнижник, который поселился в Святилище Огненной Расщелины, месте великого зла на юго-западе Ясеневого леса.
<name>,请帮帮我吧!我的儿子克鲁恩几天前到西边的怒水河畔捕猎鳄鱼,却一直没有回来,我现在觉得不妙了。
Прошу тебя, <имя>, может, хоть ты сумеешь мне помочь? Крон, мой сын, несколько дней тому назад отправился на охоту и до сих пор не вернулся! Он ушел на запад, в Степи, охотиться на кроколисков у реки Строптивой. Я боюсь, случилось худшее...
你不知道是什么力量驱使克鲁芬制造了这个坠饰,但这个发现非常重要,一定不能忽视。你最好把它拿回秘血岗哨去给那里的某个人看看。
Что могло заставить Жестого Плавника создать эту подвеску?.. Как бы то ни было, эта вещь кажется слишком важной, чтобы не придавать ей значения. Необходимо показать ее кому-нибудь на Кровавой заставе.
从伊克鲁德的乱七八糟的文字中,我们可以知道埃瑟里克斯仍掌握着两颗灵魂宝石,它们分别在灰谷东北部的夜道谷和萨提纳尔,这两个地方都是被萨特控制的地区。
Из каракулей Илкруда можно понять, что у Атрикуса еще оставались два самоцвета души, и они хранились на Ночной поляне и Сатирнааре, занятых сатирами местах на северо-востоке Ясеневого леса.
数年来,石拳氏族一直统治着外域的所有食人魔。在氏族首领克鲁的带领下,我们在各自的领地上过着安宁的生活。最近几个月,新近崛起的战槌食人魔氏族袭击了我们的村落,许多族人也因此罹难。这帮强盗占领了我们在纳格兰的大部分属地,他们的双手沾满了族人们的鲜血。
Долгие годы клан Тяжелого Кулака правил над всеми ограми в Запределье. При Кроле огры объединились и жили дружно. Они довольствовались теми землями, которые им были даны. Однако в последние месяцы многие огры погибли от рук их же сородичей из Боевого Молота. Этот клан захватил почти все наши земли в Награнде и перебил многих наших собратьев.
克鲁下落不明,整个氏族陷入混乱。氏族首领暂时由兰特瑞索·火刃担任。
Крол пропал без вести, клан Тяжелого Кулака в полной растерянности. Лантрезор Клинок правит в его отсуствие.
我会帮你找出那头狮鹫的下落,但你得先为我做点事情。巨魔城市祖尔法拉克里面有一个名叫耐克鲁姆的巨魔,他拥有一枚徽章,我很想研究一下那东西。把徽章交给我,我就帮你找到沙普比克。
Я найду вам вашего грифона, но вначале вы должны кое-что сделать для меня. В ЗулФарраке живет тролль по имени Некрум Кишкожуй, и мне очень-очень нужен его медальон, для изучения. Принесите мне тот медальон, а я найду вам Остроклюва.
毫无疑问,我们不会理会克鲁姆什那些关于瘟疫的废话。不过,他的蛮力倒是非常有用,可以带领我的人在前方群敌中杀出一条血路来直取高弗雷座下最为强大的副手沃登勋爵。
Как ты понимаешь, мы вовсе не собираемся слушать, что Кромуш говорит о чуме. Но его грубая сила очень нам пригодится, когда придется сражаться с Годфри и его многочисленными приспешниками. Самый сильный из них, лорд Вальден, первый помощник Годфри, его правая рука.
今天是我的儿子克鲁恩的周年祭。我始终不愿意接受这件事,直到我清楚地认识到:克鲁恩再也不会回到我身边了,他在一次鳄鱼狩猎行动中永远地离开了我。
Сегодня исполняется ровно год со дня смерти моего сына Крона. Я долго отказывалась верить в это, но сейчас осознаю: Крон не вернется со своей охоты на кроколисков.
我有个心愿……希望以此纪念克鲁恩。做一条鳄鱼牙齿项链……项链上串起密密麻麻的牙齿,只有最勇敢的兽人才配得上它。我想把这串项链放在他的墓碑旁。
Мне бы хотелось как-то увековечить страсть Крона к охоте. Например, в виде ожерелья из зубов кроколисков... ряды зубов кроколисков, ожерелье, которое подойдет только самому храброму из молодых орков. Я положу его на могилу сына.
克鲁恩很勇敢,却没有你这么强壮。你愿意帮我收集牙齿吗?
Крон был храбрым, но он не был таким сильным, как ты. Не принесешь ли ты мне зубы кроколиска для ожерелья?
这些猢狲之所以屡屡攻击我们的家园,都是由一个头目唆使的。如果我们除掉了鲁克鲁克,那么不需要全歼所有猢狲就能阻止他们的攻击了。
У хозенов есть предводитель, который и подстрекает их нападать на наши поселения. Если мы устраним Рук-рука, нам не придется убивать всех хозенов, чтобы остановить это безумие.
最后,我们要攻击加文高地的工程技师,就在山头营地以西。前往最后一处驻军山峰,除掉制造战争器械的矮人和侏儒工程师。记得要放下克鲁姆什的袖珍核弹。
Последним твоим заданием будет разобраться с осадными машинами на Возвышенности Гэвина, которая находится к западу от Высокого отрога. Проберись туда и уничтожь дворфов и гномов инженеров, которые конструируют и укрепляют боевые машины Грозовой Вершины. И не забудь заложить там гоблинскую взрывчатку Кромуша.
<克鲁姆什递给你一个小包裹。>
<Кромуш вручает вам небольшой пакет.>
<name>,请带上这根图腾前往陶拉祖,为克鲁姆、德拉恩、犹纳达和欧姆萨举行仪式。他们……不幸罹难。
<имя>, возьми, пожалуйста, этот тотем и сделай все, что нужно, для Крульмоо, Дранха, Йонады и Омусы. Они... так и не смогли выбраться оттуда.
<克鲁姆什单膝跪地。>
<Кромуш становится на одно колено.>
抓他的人是耐克鲁姆和暗影祭司塞瑟斯,把他们杀掉一雪前耻……我会付你报酬的。
Убей в отместку тех, кто взял их в плен – Некрума Кишкожуя и жреца Тьмы Шеззиза... я тебе заплачу.
哈!那个水果贩子真是狡猾,但我克鲁·粗线更加狡猾。我回到了过去来击垮他们打算用来对付我的食人魔军队!
Ха! Торговка фруктами была та еще пройдоха, но я, Кро Ладнокрой, перехитрил ее! Я вернулся в прошлое, чтобы победить армию огров прежде, чем эта негодяйка настроит их против меня!
你现在必须击败四位驯宠师:嚎风峡湾的毕格·爆索、晶歌森林的差点没头的雅各布、龙骨荒野的奥克鲁特·荒龙和祖达克的格特瑞奇。
Ты <должен/должна> победить четырех укротителей боевых питомцев: Бигла Фитиля в Ревущем фьорде, Почти Безголового Якоба в лесу Хрустальной Песни, Окрута Убийцу Драконов в Драконьем Погосте и Гатреча в ЗулДраке.
大酋长已经安排高阶督军克鲁姆什负责增援工作,尽快向他报告。
Вождь поставила верховного полководца Кромуша командовать укреплением наших позиций, найди его как можно скорее.
到达那里后,就把这份指令拿给阿克鲁看。
Когда туда прибудешь, отдай эти приказы Акру.
使“苏克鲁斯”左侧第一个单位免受任何伤害。
Заблокируйте весь урон, наносимый отряду слева от карты «Сукрус».
“史派克鲁格是一片死水,不过没有关系。我们想要什么,就从你们那儿夺。”
Спикероог — глухая дыра, но это ничего. Все, что нам нужно, мы возьмем у вас.
“别怀疑我们的狩猎本领,只恨史派克鲁格的猎物太少……”
Охотимся, а то как же. Только зверье у нас на Спикерооге дрянь...
和布莱恩一起打败狂野的暴龙王克鲁什!
Попробуйте вместе с Бранном победить Круша Неукрощенного!
如果暴龙王克鲁什击败了你或者布莱恩,你们就输了!
Если король Круш победит одного из вас, вам обоим будет засчитано поражение!
和布莱恩并肩作战,打败狂野的暴龙王克鲁什!
Попробуйте вместе с Бранном победить Круша Неукрощенного!
在该随从受到伤害后,召唤暴龙王克鲁什。
После того как это существо получает урон, призывает короля Круша.
「我渴求启示,而克鲁修的乙金令我大开眼界。 我将与你分享我的领悟,但你必须先得相信。」
«Я жаждала прозреть и эфирий Крусиуса открыл мне глаза. Я могу поделиться своим зрением, но только если в вас есть вера».
克鲁齐克!雷隆尼基夫!现在!
Крузикрел! Релоникив! Живо!
我高估你了,克鲁齐克。
Я думал, ты сильнее, Крузикрел.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
克鲁·粗线
克鲁京卡区
克鲁人
克鲁什之刃
克鲁伊格·碎颅
克鲁伦河
克鲁伯
克鲁伯防护装置
克鲁佛梭菌
克鲁修斯柱
克鲁修斯热扩散柱
克鲁克
克鲁克与马夏尔阀驱动装置
克鲁克司管
克鲁克斯
克鲁克斯变化
克鲁克斯放射量计
克鲁克斯放电管
克鲁克斯暗区
克鲁克斯氏暗区
克鲁克斯氏管
克鲁克斯氏镜片
克鲁克斯氏间隙
克鲁克斯玻璃
克鲁克斯管
克鲁克斯细胞
克鲁克斯辐射计
克鲁克斯透明变性
克鲁克斯镜片
克鲁克斯间隙
克鲁克斯阴极射线管
克鲁克斯陨石坑
克鲁克氏变化
克鲁克氏颗粒
克鲁克管
克鲁克粒
克鲁其
克鲁兹
克鲁兹族彗星
克鲁兹的全息卡带
克鲁兹的战猴
克鲁兹的战禽
克鲁兹的战鼠
克鲁兹短吻狮子鱼
克鲁兹起义军
克鲁切纳亚巴尔卡
克鲁加
克鲁加什
克鲁加尔
克鲁努斯
克鲁勃
克鲁勃科夫
克鲁司钨钢
克鲁塔亚奥瑟皮
克鲁塔亚山
克鲁塔亚戈尔卡
克鲁塔亚戈拉
克鲁塔利湖
克鲁塔米通
克鲁塞罗
克鲁夫
克鲁奇纳河
克鲁姆·满月
克鲁姆什的斗篷
克鲁姆的灵魂
克鲁姆维德三糖琼脂
克鲁姆维德培养基
克鲁姆维德氏培养基
克鲁姆维杰-奥利克尼茨基营养基
克鲁姆血管扩张器
克鲁宗氏病
克鲁宗病
克鲁宗综合征
克鲁尔-施密特定理
克鲁尔-雷马克-施密特定理
克鲁尔定理
克鲁尔左维数
克鲁尔拓扑
克鲁尔环
克鲁尔维数
克鲁尼
克鲁尼斯铜镍锌合金
克鲁巴焙烧炉
克鲁巴赫
克鲁布斯
克鲁布斯甲壳
克鲁强斯科耶湖
克鲁德的肚带
克鲁恩
克鲁恩崭新的狩猎袋
克鲁恩的护身符
克鲁戈瓦托耶湖
克鲁托伊亚尔
克鲁托伊克柳奇
克鲁托伊洛格
克鲁托伊迈丹
克鲁托戈罗瓦河
克鲁斯
克鲁斯假丝酵母
克鲁斯克
克鲁斯克尔演算法
克鲁斯克暗区
克鲁斯凯-沃利斯检验
克鲁斯凯统计量
克鲁斯卡
克鲁斯卡尔
克鲁斯卡尔-沃利斯H检验
克鲁斯卡尔-沃利斯检验
克鲁斯卡尔时空
克鲁斯卡尔极限
克鲁斯卡尔算法
克鲁斯卡尔统计量
克鲁斯卡算法
克鲁斯实体镜
克鲁斯小体
克鲁斯念珠菌
克鲁斯旋转实体镜
克鲁斯氏念珠菌
克鲁斯氏锥虫感染
克鲁斯氏锥虫病
克鲁斯法
克鲁斯终球
克鲁斯迹遗迹相
克鲁斯锥虫
克鲁斯锥虫病
克鲁斯顿综合征
克鲁日林村
克鲁明伯格氏梭
克鲁普基
克鲁普子宫刮匙
克鲁普斯卡娅
克鲁普斯卡娅共产主义教育学院
克鲁普斯卡娅岛
克鲁普斯卡娅电气技术干部养成联合职业学校
克鲁普斯卡娅角
克鲁普转炉炼钢法
克鲁普铬钼钒高速钢
克鲁替乌斯综合征
克鲁本·暗刃
克鲁朴丽鱼
克鲁格
克鲁格·沃格默
克鲁格·碎颅
克鲁格什
克鲁格利亚科夫
克鲁格利察山
克鲁格利柯娃
克鲁格前缘襟翼
克鲁格拉亚山
克鲁格斯多普
克鲁格晶体囊咬切器
克鲁格曼
克鲁格洛耶湖
克鲁格襟翼
克鲁格襟翼部分
克鲁格陨石坑
克鲁格雷岛
克鲁格雷梅斯山
克鲁格雷角
克鲁森施滕
克鲁森施滕山
克鲁森施滕海峡
克鲁森施滕群岛
克鲁森施滕陨石坑
克鲁氏䴓
克鲁泡特金
克鲁泡特金山
克鲁泡特金站
克鲁泽公司
克鲁泽刷
克鲁泽氏刷
克鲁泽矫治器
克鲁特尼
克鲁特耶奥泽尔基
克鲁琴斯卡亚拜戈拉
克鲁申斯基
克鲁的复仇
克鲁的苹果
克鲁皮察河
克鲁纳里斯
克鲁纳里斯的徽记
克鲁维酵母属
克鲁维酵母菌属
克鲁肯伯格手
克鲁肯伯格梭
克鲁肯伯格氏手
克鲁肯伯格氏瘤
克鲁肯伯格氏臂
克鲁肯伯格氏静脉
克鲁肯伯格瘤
克鲁肯伯格肿瘤
克鲁肯伯格臂
克鲁肯伯格静脉
克鲁肯贝格瘤
克鲁芬
克鲁芬的项链
克鲁菲斯的先知
克鲁西安
克鲁费酵母
克鲁贾的毒性之爪
克鲁贾的牢笼钥匙
克鲁赛罗
克鲁达·雷手
克鲁采奏鸣曲
克鲁阿肯清道夫
克鲁阿肯碎脊者
克鲁马农人
克鲁齐克