冰冻
bīngdòng
1) лёд; мороз; мерзлота; морозить, замораживать; замороженный
冰冻三尺, 并非一日之寒 посл. лёд толщиною в 3 чи не в один день намерзает (обр. в знач.: никакое дело не делается сразу)
2) метеор. замерзание
Окоченение
Заморозка
Заморозка
Заморозить
Холодный
замораживание
замораживание; затвердевание
bīngdòng
замораживать; замороженныйbīngdòng
① 水结成冰。
② 〈方〉冰。
bīngdòng
[freeze] 由于冷却而冻结成冰
冰冻三尺, 非一日之寒
bīng dòng
液体凝结成固体称为「冰冻」。
bīng dòng
to freezebīng dòng
frozen; frost; freeze, freezing; gelivation:
冰冻三尺,非一日之寒。 It takes more than one cold day for the river to freeze three feet deep -- the trouble has been brewing for quite some time.
bīngdòng
1) v. freeze
2) n. topo. ice
frost; freezing
1) 冰。
2) 结冰;使之冷冻。
3) 寒冷。
частотность: #27244
в самых частых:
в русских словах:
вечный
вечная мерзлота - 永久冰冻
глазировка
{鱼}冰冻
глубина промерзания
冰冻深度, 冻结深度
глясе
冰冻咖啡 bīngdòng kāfēi
замерзший
冰冻
замораживать
1) (давать замёрзнуть) 使...冰冻 shǐ...bīngdòng, 把...冷冻 bǎ...lěngdòng
застынуть
冰冻
зона промерзания
冻结带, 冻结区, 冰冻区
изопектики
〈复〉[地理] 冰冻等时线
ледо. . .
(复合词前一部分)表示“冰”、“含冰”之意, 如: ледовоз 拉冰的人. ледогрунтовый 冰冻土壤的.
линия профилей
冻结线, 冰冻线
мороженый
1) 冰冻的 bīngdòngde
морозильная камера
冷冻室 lěngdòngshì, 冰冻室 bīngdòngshì
Москва не сразу строилась
冰冻三尺非一日之寒 bīngdòng sān chǐ fēi yīrì zhī hán
область оледенения
冰冻区, 结冰地带
синонимы:
примеры:
永久冰冻
вечная мерзлота
把鱼冰冻
замораживать рыбу
冰冻的水果
замороженные фрукты
限制路基冰冻深度设计法
limited subgrade frost penetration method
几块冰冻在一起了
Куски льда смерзлись
冰冻风化(作用)
морозное выветривание
密实冰(各种浮冰冻结成一体)
сплошной лед
冰冻粗骨土, 冰冻幼年土
арктические почвы, криогенные регосоли
冰冻, 冻结
замерзание, замораживание, ледостав
被困的愤怒卫士入侵者:永久装死 / 在冰冻建筑中敬礼
Обездвиженный Страж гнева – завоеватель: Постоянная ложная смерть (с салютом в замороженной рамке)
冰冻的地狱……
Во власти ледяного кошмара...
一袋冰冻的好东西
Обледеневшая сумка с полезными предметами
冰冻勇士之怒的回忆
Воспоминание о ярости ледяного защитника
冰冻射线机器人原型机
Прототип робота с морозящим лучом
冰冻龙蛋 - 初号机
Заморозить яйцо из Гнездовья - модель
顺着向北的路离开卡拉诺斯,当你走到一座桥前的时候,再沿着冰冻的河流向西一直走到涌冰湖。你会发现烈酒村就在湖的西岸,而巨魔要塞就在村庄的西南边。
Отправляйся из Караноса по северной дороге. Когда перейдешь через мост, следуй на запад по замерзшей реке, пока не доберешься до Заледеневшего озера. На западном берегу обнаружишь Поселок Пивоваров. Форт Мерзлогривов находится к юго-западу от него.
不要忘了把它们先冰冻起来,不然的话,在你开始收集之前龙蛋就会孵化!
Не забудь, первым делом их надо заморозить, иначе из них могут вылупиться драконы, не успеешь собрать!
要修复这枚戒指可不是件容易的事儿,。瞧,它的原材料是取自天灾建筑物中形成的冰冻符文,例如纳克萨玛斯的宫殿。当然我还需要其它材料,但是你的主要任务就是找到冰冻符文。把我所需的材料拿来,我会让这枚戒指重新恢复光泽的。
Починить кольцо будет нелегко, <имя>. Видишь ли, оно было сделано из рун, которые можно найти только в сооружениях Плети – таких как Наксрамас. Мне также потребуются дополнительные материалы, однако основное затруднение представляют именно морозные руны. Принеси мне материалы, и я восстановлю кольцо в первозданном виде.
往这里西南面走,在达克辛废墟使用我的药剂,药剂里需要混合一些冰冻魔精。虽然我不希望看到自己的同胞倒下,不过为了这伟大的事业……
Увы и ах, чтобы призвать меня туда, тебе придется смешать эликсир с застывшим настоем, который есть только у моих братьев. Мне больно думать о том, что ради этого тебе придется убивать моих родственничков, но наша цель оправдывает средства.
为了确保我们在这片冰冻的荒野上有一处立足之地,你付出了不懈的努力,但是阴影中依然危机四伏。我要你前往战歌要塞东南方的俘虏收容所,帮助典狱官诺克·血怒处理押送和交接囚犯的事务。
Ты немало <сделал/сделала>, чтобы помочь нам закрепиться на этих ледяных пустошах, однако же во тьме подстерегают новые опасности. Я прошу тебя помочь стражу-смотрителю Ноку Кровавой Ярости, который находится в лагере для военнопленных под стенами крепости Песни Войны. Отыщи его и предложи свою помощь в транспортировке и обмене пленными.
穿越村子附近东南方的冰冻平原,在海岸边有大量的冻土元素。我想,你在那里能采集到许多巴兰急需的元素之心。
К юго-востоку от деревни, близ побережья за Студеным пределом, найдешь местность, где владычествуют замороженные земляные элементали. Укротителю ветра Баре потребуются сердца этих стихий.
请你去夺取她们身上的冰霜油膏,并用它冰冻那些讨厌的瘟疫龙蛋。
Возьми масло льда, которое они используют, и заморозь эти гнусные яйца.
一切都发生在东北方的落雷谷。那里遍布着冰冻的化石,它们既是那个黑暗之日的纪念,也是萦绕在那里的幽灵。
Дело было в Громовержье, к северо-востоку отсюда. Замерзшие окаменелости до сих пор служат напоминанием о том черном дне – как и духи погибших, обитающие в этом месте.
“你的军队立刻转进,准备好所有的船只,准备前往那片冰冻的废土。我们将在诺森德会合。”
"Поворачивайте назад и готовьте корабли к походу в северные земли. Встретимся в Нордсколе."
本来我设计它是为了冰冻工人,便于运输,还不用管吃管喝,可结果它会有……副作用。不过用来把龙从天上弄下来应该不会错!
Изначально я изобрел его для замораживания моих рабочих на время транспортировки и между сменами – в этом случае их не надо кормить, да и вообще думать о них. Правда, возникли некоторые... осложнения. Но для драконов это должно подойти!
我要你把这门炮带到洞里去,冰冻我们设在墙上的管道。这样就能发动它们。
Ты <должен/должна> спуститься с пушкой в пещеру и заморозить трубы, вмонтированные в стены. Это запустит процесс.
既然我们都来了,何不利用我们强大的亡灵之力复活几只她的后裔呢?虽然这座山峰已经将它们的尸体冻成了坚冰,但它们肯定更愿意投入亡灵之力的怀抱。我们必须找到它们冰冻的尸体,将你的意志灌注进去。
Раз уж мы здесь, почему бы не использовать власть над нежитью, чтобы поднять еще нескольких змеев? Конечно, их трупы давно вмерзли в лед, но будем надеяться, наши чары окажутся сильнее. Нужно отыскать трупы и вдохнуть в них новую жизнь.
一般来说我会选择无视,但我们在这里的事越快办完越好。没人希望被耽搁在这片冰冻的山丘上,我们也不希望。
Я бы сказал, что это не моя проблема, но чем быстрее мы отсюда уберемся, тем лучше. Кому охота сидеть на этом ледяном холме дольше, чем необходимо?
教徒们一直在附近复活雏龙。我们消灭得越多,向我们的部队喷出致命冰冻吐息的怪物就越少。
Сектанты воскрешают маленьких дракончиков недалеко отсюда. Если мы их истребим, нашим воинам больше не придется бояться ледяного дыхания с неба.
戈仑冰人个性冷酷而且毫无幽默感。他经过的地方无不冷冻成霜,被消灭时还会冻住四周的事物。聚会时要是有人跟他说话,戈仑冰人会原地冻住。抵御入侵村庄的敌军时,他的冰冻效果范围比进攻时小,持续时间也更短。
Ледяной голем — нордический тип, обделенный чувством юмора. Все, к чему он прикасается, превращается в лед. Когда он погибает в бою, все вокруг замерзает. А если с ним кто-то заговаривает на вечеринке, то он прикидывается ледяной статуей. При обороне эффект заморозки слабее и длится меньше.
冰冻法术作用区域内的敌方建筑和部队将在一段时间内失去防御能力。
Под действием замораживающего заклинания здания и войска не могут обороняться.
升级冰冻法术,这样您就可以将敌人的防御冰封更长的时间了。
Улучшите замораживающее заклинание, чтобы обезвредить защиту и войска на более долгий срок.
太好了,那让我把哈里斯说的冰冻住的小猪会出没的地点给你标在地图上。
Прекрасно. Тогда позволь мне отметить на твоей карте, где именно по словам Харриса должны быть замороженные поросята.
冰冻反应的持续时间大幅提升。
Увеличена длительность статуса Заморозка.
冰冻可以保鲜,这么说你更容易理解吧。
Холод помогает продуктам оставаться свежими.
他还说,只要去找那些被冰冻住的小猪就行了,不用太过深入雪山,没有任何危险…
Он сказал, что достаточно будет отыскать замёрзших поросят, и даже заходить в опасные места не нужно...
是因为下面的笼子被冰冻住了吗?
Не потому ли, что клетку внизу сковало льдом?
这雨天里,冰冻的力量会更强吧,有趣。
Элемент Крио всегда более эффективен во время дождя. Это становится интереснее...
我是天灾的冰冻之心!
Я – ледяное сердце Плети!
冰冻废土的战士们,起来吧!
Воины ледяных пустошей, восстаньте!
什么,辛达苟萨没有可以冰冻的随从了?真让人心寒。
Что?! Синдрагосе некого заморозить? Возмутительно.
「四份融解青铜,有了. . .一份冰冻水银,有了,有了. . .还需要什么?」
«Четыре части расплавленной бронзы, так... Одна часть замороженной ртути, так, так... Но что потом?»
「四份融解青铜,有了. . . 一份冰冻水银,有了,有了. . . 还需要什么?」
"Четыре части расплавленной бронзы, так. . . одна часть замороженной ртути, так, так. . . но что потом?"
暴雪冰冻最小值
Мин. время заморозки «Вьюгой»
发射一台气候控制无人机,可以冰冻大范围内的敌人
Запускает изменяющий погоду дрон, который замораживает врагов в большой области.
冰霜冲击枪不仅可以用来造成伤害,它的冰冻效果还会限制敌人的行动,使其丧失攻击你的能力。
Эндотермический бластер не только наносит урон. Он еще и замораживает противников, лишая их возможности атаковать в ответ.
可以冰冻敌人的近距离范围喷射武器
Замораживает на ближней дистанции.
冰霜枪冰冻最小值
Мин. время заморозки бластером
被消灭的英雄会进入冰冻状态。按住互动键即可解冻队友。
Убитые герои замораживаются. Удерживайте клавишу взаимодействия, чтобы разморозить союзников.
使用冰霜冲击枪的辅助攻击模式终结被冰冻的敌人。
Альтернативный режим огня из эндотермического бластера хорошо подходит для добивания замороженных противников.
在快速或竞技比赛中,使用美同时冰冻4个敌人
Играя Мэй, заморозьте сразу 4 противников в быстром или соревновательном матче.
美可以减速并冰冻敌人,使其更容易受到伤害。
Мэй замедляет и замораживает противников, делая их более уязвимыми к атакам.
被消灭的英雄会进入冰冻状态,并可被队友解冻。将敌人全部冰冻即可赢得本回合。获胜的英雄将在之后的回合被锁定。
Убитые герои замерзают и могут быть разморожены союзниками. Для победы в раунде заморозьте всех противников. Герои, использованные победившей командой, недоступны в дальнейших раундах.
毁灭系法术专注于火焰、冰冻与闪电力量的掌握,可以使用火球、冰锥和闪电箭等魔法。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
能将敌人冰冻起来
может заморозить противника
家?她家在哪?某个肮脏的墓穴还是冰冻的石窟?
До дома? Где это и что это? Какая-нибудь древняя могила или темная пещера?
这些伐莫……被冰冻在冰块里。
Эти фалмеры, они... вмерзли в лед.
加热及冰冻,将导致水晶膨胀收缩,这会改变光线的折射路线。
Нагрев и охлаждение заставляют кристалл увеличиваться и уменьшаться, что, в свою очередь, влияет на прохождение света через него.
又是一个四处给人假希望的冰冻脑。
Один из этих умников, которые шатаются по стране и внушают людям пустые надежды.
龙裔冰结:你的寒霜吐息龙吼能将敌人冰冻
Лед Драконорожденного: ваш Крик "Морозное дыхание" заковывает врагов в лед.
龙裔寒霜:你的寒霜吐息龙吼能将敌人冰冻
Лед Драконорожденного: ваш Крик "Морозное дыхание" заковывает врагов в лед.
无敌并冰冻附近的敌人
Дает неуязвимость и поражает противников эффектом окоченения.
寒冰箭击中冰冻目标后,其冷却时间缩短1.25秒,并恢复10点法力值。
Если «Ледяная стрела» попадает по окоченевшей цели, время ее восстановления сокращается на 1.25 сек., а Джайна восполняет 10 ед. маны.
1.5秒后,在指定位置召唤一圈冰霜之环,造成310~~0.04~~点伤害并使敌人定身,持续3秒。冰霜之环随后持续3秒,冰冻任何接触到的敌人。
Спустя 1,5 сек. создает в указанной точке кольцо мороза, наносящее 310~~0.04~~ ед. урона и обездвиживающее противников на 3 сек. Кольцо существует в течение 3 сек. после применения способности, вызывая эффект окоченения у всех противников, которые его касаются.
对锥形范围内的敌人造成伤害并冰冻目标
Наносит урон в секторе и применяет эффект окоченения.
对目标造成220~~0.04~~点伤害并使其冰冻。
Наносит 220~~0.04~~ ед. урона и поражает противников эффектом окоченения.
吉安娜的技能冰冻目标,使其减速并受到额外伤害
Способности Джайны замедляют цели и увеличивают получаемый ими урон.
召唤水元素冰冻敌人
Призывает элементаля воды, атаки которого вызывают окоченение.
冰冻减速效果叠加
Эффект замедления суммируется.
冰冻攻击者并获得物理护甲
Дает кинетическую броню и поражает атакующих «Окоченением».
冰锥术的范围扩大100%,并且每击中一个被冰冻的英雄可以使冷却时间缩短3.5秒,每次施放最多缩短7秒。
Увеличивает ширину «Конуса холода» на 100% и сокращает время его восстановления на 3.5 сек. за каждого пораженного окоченевшего героя. Максимум – 7 сек. за одно применение.
霜寒的冰冻效果现在可以叠加2次,使目标最多减速40%。
Эффект замедления от «Обморожения» суммируется дважды. Максимум – 40%.
激活后使吉安娜静止并变为无敌,持续2.5秒。该效果结束时,冰冻附近的敌人。
При использовании Джайна входит в стазис и становится неуязвимой на 2.5 сек. По истечении времени действия стазиса к находящимся рядом противникам применяется эффект окоченения.
对被冰冻的敌人使用普通攻击可额外造成50%伤害,并使暴风雪的冷却时间缩短1.25秒。对敌方英雄效果翻倍。
Автоатаки наносят окоченевшим противникам на 50% больше урона и сокращают время восстановления «Снежной бури» на 1.25 сек. Эффект удваивается, если цель – герой.
射出一枚寒冰箭对敌人造成伤害并使其冰冻
Наносит урон и применяет эффект окоченения.
攻击吉安娜的敌人将被冰冻。此外,每10秒获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。
Поражает атакующих Джайну противников эффектом окоченения. Кроме того, раз в 10 сек. Джайна получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от следующей автоатаки вражеского героя на 75%.
对冰冻的敌人造成伤害可以恢复法力
При нанесении урона окоченевшим целям восполняет ману.
对被冰冻的目标造成伤害可以获得护盾
Дает щит при нанесении урона окоченевшим целям.
激活后传送并冰冻附近的敌人
Телепортирует Джайну и поражает противников «Окоченением».
激活后传送一小段距离,并冰冻附近的所有敌人。
При использовании телепортирует Джайну на небольшое расстояние и поражает противников поблизости «Окоченением».
在目标位置召唤一个水元素。水元素的普通攻击会造成62~~0.04~~点伤害和25%的溅射伤害,并使敌人冰冻。再次使用技能可以重新指定水元素的目标。水元素持续20秒。
Призывает в указанную точку элементаля воды. Автоатаки элементаля наносят 62~~0.04~~ ед. урона, 25% из которого наносится в виде урона по области, и поражают противников эффектом окоченения. При повторном использовании приказывает элементалю сменить цель. Время существования элементаля – 20 сек.
冰锥术会使被冰冻的目标定身1秒。
«Конус холода» обездвиживает окоченевшие цели на 1 сек.
冰冻的持续时间从4秒延长至6秒。
Увеличивает длительность эффекта «Окоченение» с 4 до 6 сек.
获得一个护盾,可吸收相当于对被冰冻目标造成伤害的25%的伤害。护盾持续4秒。
Нанося урон от способностей окоченевшим целям, Джайна получает щит прочностью, равной 25% нанесенного урона. Время действия – 4 сек.
延长冰冻效果的持续时间
«Окоченение» длится дольше.
击中被冰冻的目标后缩短寒冰箭的冷却时间
Ускоряет восстановление «Ледяной стрелы» при попадании по окоченевшей цели.
冰锥术使冰冻目标定身
«Конус холода» обездвиживает окоченевшие цели.
造成184~~0.04~~点伤害并使目标冰冻。
Наносит 184~~0.04~~ ед. урона и поражает цель эффектом окоченения.
我梦见我家的房子在冰冻的荒野里,
Мне снилось, что мой дом стоит в ледяной пустыне.
每晚,我都梦到冰冻的荒地,以及旧文明的死去。
Каждую ночь мне снятся ледяные пустоши, смерть цивилизаций.
你所说的这个啥冰冻时代正好证明了你的犯罪。
Какая связь между твоими преступлениями и изменениями в климате?
暴雪冰冻敌人的速度
Скорость заморозки «Вьюгой»
冰冻武圣阿尔萨斯
Ледяной Артас из Таинственных Царств
好吧,是时候把尸体冰冻起来了!
Ну что ж, пора заморозить тело!
如果我们能把子弹取出来,把尸体送到分析部门就更好了。不过至少尸体已经被冰冻起来了。
Было бы лучше, если бы нам удалось достать пулю и отправить тело на вскрытие. Однако теперь оно хотя бы заморожено.
一个头发蓬乱的女孩跪在冰冻的海面上,当你走近时,她抬起头来。
Лохматая девчушка стоит коленями на льду. Она поднимает взгляд, заслышав твое приближение.
“是啊,我也喜欢!”现在她的声音变得像少女一样尖锐起来。“我们冰冻了玻璃杯,我拆开自行車的包装,还有个有小白兔的宠物动物园……”
Да, я тоже! — радостно соглашается она тонким детским голоском. — Мы украсили бокалы, я развернула подаренный мне велосипед, а еще были белые кролики из контактного зоопарка...
我的意思是:我们弄点喝的,回到这里,坐在冰冻的海面上喝起来,直到我们开始讨论那些糟糕的感情问题。∗最糟糕∗的那种。
«Я имел в виду, найдем чего-нибудь выпить, вернемся сюда, усядемся на мерзлом льду и будем пить, пока не начнутся задушевные разговоры. Ну, такие, ∗всратые∗.
冰冻受害人的尸体
Поместите тело жертвы в холодильник
炸弹。可震晕并冰冻范围内所有敌人。
Оглушает и обездвиживает всех в зоне действия.
我要试试冰冻陷阱。把那设计图给我吧。
Я бы глянул, что такое Смерть скорпиона. Можно взять этот чертеж?
我只求一杯冰冻的啤酒。
А я бы пива попросил.
效果的列表: 流血 盲目燃烧冰冻中毒酒醉
Список эффектов: Кровотечение Слепота ОжогЗаморозка Отравление Интоксикация
与死亡及冰冻有关的魔法在冬之神殿附近会特别强大,女巫们能使用它们延长寒冷时期并摧毁作物。即使是女巫也会在冬之神殿前鞠躬来向寒冬致敬以提升她们法印的威力。
Рядом со святилищами зимы особенно сильна магия смерти и стужи. В таких местах зловредные ведьмы насылают на деревню заморозки и портят урожай. Богомерзкие ведьмаки склоняются перед святилищами, чтобы почтить зиму и укрепить ведьмачьи Знаки.
我看到冰冻的蜂窝了,发现有足迹通往隔壁的空地。那儿有栋半拉子建筑…我想进去,但门上锁了。
Я видел замерзший улей. Следы вели от него к недостроенному дому на соседнем участке. Я попробовал войти внутрь, но двери закрыты.
怎么会?他是舔了冰冻的刀刃吗?
А что случилось? Он лизнул железку на морозе?
致命效果机会:冰冻
Шансы критического эффекта: заморозка
关于朝核问题,中国有句话叫做“冰冻三尺,非一日之寒”。
Что касается ядерной проблемы Корейского полуострова, то у нас в Китае старая поговорка: «Лед в метр толщиной образуется не за один морозный день».
我们的双脚嘎吱作响地踩着冰冻的雪地。
Our feet crunched on the frozen snow.
作主语)冰冻,严寒It froze hard last night。
it
冰冻的做成冰的、覆盖着冰的或冰环绕的
Made into, covered with, or surrounded by ice.
塑胶封袋用来装冰冻或蒸干食物的密封的塑料或箔制容器
A sealed plastic or foil container used in packaging frozen or dehydrated food.
永冻土永久冰冻的下层土壤,出现在整个北极地区和部分长期寒冷的地区
Permanently frozen subsoil, occurring throughout the Polar Regions and locally in perennially frigid areas.
水可以通过冰冻魔法凝结成冰,也可以通过火焰魔法化作蒸汽。
Замораживающие заклинания превратят воду в лед, а огненные заклинания - в пар.
凛冬之王波瑞阿斯从冰冻深渊中召唤了分身!
Король Борей вызывает своих двойников из ледяных глубин!
海伯海姆 - 冰冻森林
Хиберхайм: замерзший лес
冰冻箭!
Замораживающая стрела!
冰霜箭矢,可以深深插入敌人的肉体,冰冻住他们。
Стрела с заиндевелым наконечником, которая приморозит жертву к месту.
冰冻齐射!
Охлаждающий залп!
希瓦的脸渐渐冰冻,双眼燃烧起来。你可以肯定地说她的灵魂在闪动,几乎要失去形态,不过她及时重夺了控制。
Лицо Сивы застывает, глаза вспыхивают. Вы могли бы поклясться, что ее астральная форма вздрогнула и начала растекаться, пока она вновь не овладела собой.
我...我确实希望会很快见到他。有时候想起他时,我感到骨髓中的黑暗感觉,像是突如其来的冰冻感...
Я... надеюсь, мы скоро его увидим. Иногда, когда я о нем думаю, у меня появляется такое чувство... словно кости пронизывает холодом.
可以免疫冰冻并治疗生命。
Дает иммунитет к заморозке, вызывает исцеление.
这是一本关于精灵社会和习俗的书。讲的是一种古老的仪式,自浩劫之战以后就再没有人见过这种仪式了。仪式举行地上空经常出现暴风云,仪式后鲜血遍地,就是在夏天一些地方也会冰冻。对此都有详细记载。作者最后提到并没有什么证据来支撑这些传闻。
Том о структуре и обычаях эльфийского общества. Упоминается древний ритуал, невиданный со времен Великой войны. Очевидцы утверждают, что над местом проведения ритуала сгущались грозовые тучи, а земля в этом месте потом была окровавленной и, несмотря на летний зной, промерзшей насквозь. В примечании автор подчеркивает, что внятных доказательств этим россказням не существует.
这本讲述精灵部落风情的书详细记述了丛林中那些特别危险的地方。目击者曾提到从远处看到的火云和闪电,以及被鲜血染红的地面,还有一些连勇敢的冒险者都不敢靠近的冰冻之地。
Трактат, посвященный обычаям эльфийских племен. В нем рассказывается об одной лесной площадке для испытаний, которая оказалась особенно опасным местом. Свидетели упоминают о заметных издалека огненных и электрических облаках, а те, кто осмелился подобраться ближе, говорили о местах, где земля пропитана кровью или даже заморожена.
水可以通过冰冻魔法凝结成冰,也可以通过火焰魔法化为蒸汽云。
Замораживающие заклинания превратят воду в лед, а огненные – в пар.
曾经有一个在避难所冰冻两百年的人雇用我。那应该是目前遇到最离奇的案子……
Ну, однажды меня нанял человек, которого заморозили на 200 лет в Убежище. Это дело оказалось просто потрясающим...
冰冻枪伤害+5%。
Увеличение урона из криолятора на 5%.
但是……为什么要再把我冰冻起来?
Но... Зачем меня заморозили еще раз?
你说你被冰冻了……有其他人跟你一起逃过一劫吗?
Заморозили, значит... А кто-нибудь еще с тобой был?
你不是冰冻几年而已,是好几十年。
И прошло не несколько лет, а несколько десятилетий.
学院带走他后,就把我冰冻起来。
Его у меня забрали, а потом снова включили криокамеру.
我和家人都被冰冻起来。我在避难所的时间不多。
Меня и мою семью заморозили. Жить в убежище мне пришлось недолго.
他是一个穴居人,被冰冻在史前时代的冰山里。当他们把他解冻之后,他整个人变得非常疯狂。
Он пещерный человек. Замерз в айсберге в доисторические времена. А когда его разморозили, он начал всех убивать.
我住在这里……已经是两百多年前的事。我……大半时间都被冰冻,一阵子前才苏醒。
Мы с семьей жили здесь... больше 200 лет назад. Потом меня заморозили. Все эти годы мне пришлось провести в холодильнике.
嗯……算是吧。我是两百多年前出生的,但我……大多时间都被冰冻,不久前才刚苏醒。
Да... Вроде того. Я родился больше 200 лет назад. Потом меня заморозили. Все эти годы мне пришлось провести в холодильнике.
冰冻枪后座力抑制枪托
Криолятор: приклад с компенсатором отдачи
有人在我被冰冻时绑架了他。
Кто-то похитил его, пока меня держали в заморозке.
冰冻枪是一把强大的实验型步枪,可将敌人完全冰冻。
Криолятор это мощное экспериментальное оружие, которое может замораживать врагов.
保护者消防型内建冰冻枪,可在任何战斗情况下使用。
Пожарная модификация протектрона оснащена встроенной криопушкой, которую робот может использовать в бою.
我一直以来都梦想制作出一种方便携带、方便订制的冰冻装置。冰冻枪是我的最后一搏。幸好我们不缺化学药品和改进原型需要的元件,在危险解除通知到来之前,这是个打发时间的好方法。
Я давно уже мечтаю создать портативное устройство для криогенной заморозки. Криолятор последний результат моей работы. К счастью, у нас достаточный запас химикатов и компонентов, необходимых для настройки прототипа. Отличный способ занять себя, пока ждем разрешения на эвакуацию.
冰冻的大陆,只有少数较为肥沃的平原。
Холодные области с незначительными вкраплениями более плодородных районов.
冰冻冰川覆盖的远古世界,生活着神秘而强大的生命体。
Древний мир, покрытый ледниками, который населяют неизведанные и могучие формы жизни.
生物群落:冰冻
Биом: Холодный
热水比冷水冰冻的更快。
Горячая вода замерзает быстрее холодной.
начинающиеся:
冰冻“奶油”羹
冰冻三尺
冰冻三尺非一日之寒
冰冻三尺,非一日之寒
冰冻之云
冰冻之影
冰冻之心
冰冻之握
冰冻之末护腕
冰冻之泪
冰冻之爪
冰冻之环
冰冻之眼
冰冻之血
冰冻之触
冰冻之雨
冰冻之雾
冰冻之魂
冰冻云雾
冰冻作用
冰冻保存法
冰冻冬天爷爷雷加尔
冰冻凝结浓缩
冰冻切片
冰冻切片切片
冰冻切片术
冰冻切片机
冰冻切片法
冰冻切除器
冰冻剂
冰冻剥裂
冰冻割裂术
冰冻勇猛桑娅
冰冻区
冰冻升华
冰冻厚度
冰冻叠加
冰冻合剂
冰冻吐息
冰冻咖啡
冰冻咖度
冰冻噬咬
冰冻团块模型
冰冻围堰
冰冻固定
冰冻圈
冰冻土壤
冰冻土壤学
冰冻土壤永久冻土
冰冻地区
冰冻壁连续氟化器
冰冻复制
冰冻夷平作用
冰冻夹板技术
冰冻女王扎加拉
冰冻始成土
冰冻孢子
冰冻季节
冰冻学
冰冻宝珠
冰冻室
冰冻层
冰冻岩石学
冰冻巨石
冰冻带
冰冻干燥
冰冻干燥器
冰冻干燥法
冰冻平衡
冰冻废土
冰冻废土之力
冰冻废土护腿
冰冻废土的勇士
冰冻废土的士兵
冰冻废土的战士
冰冻径裂
冰冻总时间
冰冻手套
冰冻打击
冰冻抗性
冰冻护甲
冰冻持续时间
冰冻挤压回收法
冰冻损伤
冰冻撕裂
冰冻攫
冰冻攻城箭
冰冻放射自显影
冰冻敌人
冰冻断裂术
冰冻新星
冰冻新鲜血浆
冰冻替代法
冰冻替代法切片技术
冰冻有机土
冰冻期
冰冻期混凝土施工
冰冻术
冰冻机
冰冻林地手套
冰冻果子酒
冰冻果汁水
冰冻果汁鸡尾酒
冰冻枪
冰冻枪保管柜
冰冻枪标准喷射管
冰冻枪标准枪托
冰冻枪标准瞄具
冰冻枪萤光瞄具
冰冻枪长喷射管
冰冻柜
冰冻核心
冰冻森林褶裙
冰冻棱柱
冰冻横扫
冰冻死亡之斧
冰冻气候
冰冻水银模
冰冻水银模熔模铸造法
冰冻水银模铸造
冰冻法
冰冻法术
冰冻活检
冰冻海洋鱼类
冰冻消灭
冰冻深度
冰冻混凝土
冰冻混合物
冰冻潜育土
冰冻激流
冰冻灵魂
冰冻灵魂披风
冰冻炸弹
冰冻点
冰冻爆裂
冰冻牙髓物质
冰冻物质坡移
冰冻狂风
冰冻甜点
冰冻疆土腰带
冰冻疗法
冰冻的
冰冻的伐莫
冰冻的伐莫萨满
冰冻的回忆
冰冻的头
冰冻的巢螋
冰冻的弩炮
冰冻的护命匣
冰冻的时光之路
冰冻的灵质
冰冻的箱子
冰冻的萨满
冰冻的龙蛋
冰冻皮盔
冰冻皮肤
冰冻盆腔
冰冻盾牌
冰冻短裤
冰冻破坏法
冰冻离心机
冰冻符文
冰冻等时线
冰冻管道
冰冻粉碎者
冰冻粗骨土
冰冻粘磐土
冰冻精液
冰冻红细胞
冰冻线
冰冻羽毛
冰冻肩
冰冻胚胎转移
冰冻脱盐
冰冻脾
冰冻腰带
冰冻膀胱综合征
冰冻自由式
冰冻药水
冰冻蔓延
冰冻薄切片术
冰冻蚀刻
冰冻蚀刻术
冰冻蚀刻法
冰冻蛋壳
冰冻蜜桃
冰冻融解
冰冻血浆
冰冻血液制品
冰冻血脉
冰冻裂隙
冰冻解裂
冰冻试验
冰冻诱捕
冰冻调节
冰冻赤兔
冰冻超薄切片术
冰冻超薄切片机
冰冻迷雾
冰冻酸果蔓酱
冰冻重击
冰冻铸法
冰冻长靴
冰冻门牙
冰冻阿努巴拉克
冰冻陷阱
冰冻陷阱效果
冰冻隆胀
冰冻隆起
冰冻雪
冰冻雪猪
冰冻雪球
冰冻颂歌
冰冻风化
冰冻风化作用
冰冻飞刀
冰冻食人花
冰冻食品
冰冻食物
冰冻饮料
冰冻骨盆
冰冻魔杖
冰冻魔痕
冰冻魔精
冰冻麻醉
冰冻龙蛋