出问题
chū wèntí
создавать проблемы, возникающие проблемы, появляющиеся вопросы
ссылки с:
出包chū wèn tí
发生意外或运作不顺。
如:「这部电脑不知是那里出了问题,一直无法操作。」
chū wèn tí
to have sth go wrong
to have a problem arise
to give problems
go wrong; go amiss
chū wèntí
1) go wrong; be out of order
出什么问题了? What's wrong?
2) have a problem (arise)
в русских словах:
возбуждать
возбуждать вопрос - 提出问题
задавать вопрос
提出问题 tíchū wèntí
заострить вопрос
强调问题, 尖锐地提出问题
засыпать кого-либо вопросами
向...纷纷提出问题
поднимать вопрос
提出问题
подчёркивать
подчеркнуть важность вопроса - 着重指出问题的重要性
поставить вопрос ребром
直截了当地提出问题
постановка
постановка вопроса - 提出问题
посыпаться
посыпались вопросы - 纷纷提出问题来
ставить
ставить вопрос на обсуждение - 提出问题讨论
ставить задачу
提出任务, 提出问题
суживать
сузить постановку вопроса - 缩小提出问题的范围
чёткий
чёткая постановка вопроса - 明确地提出问题
примеры:
着重指出问题的重要性
подчеркнуть важность вопроса
纷纷提出问题来
посыпались вопросы
提出问题讨论
ставить вопрос на обсуждение
缩小提出问题的范围
сузить постановку вопроса
明确地提出问题
чёткая постановка вопроса
看出问题
see where the problem lies; realize that there’s sth. wrong
看出问题的所在
see where the trouble is
提出问题供讨论
raise a question for discussion
这几天网路出问题了。
The network has had problems in the past few days.
他答不出问题时,老师帮他解了围。
When he couldn’t answer the question, the teacher helped him out of his embarrassing predicament.
我担保不会出问题。
I guarantee there won’t be any problem.
我保准不会出问题。
I assure you everything will be all right.
我的微机出问题了。
My PC is out of order.
手术出问题的事例
пример ошибки во время операции
他答不出问题时,老师帮他解了围
учитель помог ему выйти из затруднительного положения, когда тот не смог ответить на вопрос.
直截了当地提出问题; 开门见山
поставить вопрос ребром
直截了当提出问题
ставить вопрос ребром
直截了当地提出问题
поставить вопрос ребром
向提出问题; 向…提出问题; 问
задать вопрос кому
向 提出问题
Задать вопрос кому; обратиться с вопросом; предложить вопрос
向…提出问题; 问
Задать вопрос кому
向…提出问题
задать вопрос кому; предложить кому вопрос; обратиться к кому с вопросом; предложить вопрос; обратиться с вопросом
出问题了
возникла проблема
(对自己)提出问题
Задаться вопросом
提出问题使…难以回答
огорошить вопросом
[直义] 鼻子抽出来了, 尾巴又被夹住了, 尾巴抽出来了, 鼻子又被夹住了.
[释义] 一会儿这事不顺利, 一会儿那事出问题; 不是这事就是那事不顺利.
[用法] 论及某人克服了一个困难又碰到另一个困难, 怎么也摆脱不了困境时说.
[参考译文] 捉襟见肘.
[例句] Он весь в долгах, как журавль в тине: нос вытащит - хвост завязит, хвост вытащит - нос завязит. 他一身都是债, 就像鹤陷在
[释义] 一会儿这事不顺利, 一会儿那事出问题; 不是这事就是那事不顺利.
[用法] 论及某人克服了一个困难又碰到另一个困难, 怎么也摆脱不了困境时说.
[参考译文] 捉襟见肘.
[例句] Он весь в долгах, как журавль в тине: нос вытащит - хвост завязит, хвост вытащит - нос завязит. 他一身都是债, 就像鹤陷在
нос вытащит - хвост увязит завязит хвост вытащит - нос увязит завязит
有这样的权力观,怎能不出问题呢?
Как не возникать проблемам с такой концепцией власти?
祷告时不诚心诚意, 做事时就总出问题
Без толку молиться - без числа согрешить
一直预言美国经济会出问题的悲观主义者的说法终于应验了。
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.
出问题的还不止北郡的矿洞!我接到报告说艾尔文森林的法戈第矿洞已经成了狗头人的天堂。
Рудник в Североземье – не единственная головная боль. До меня дошли известия о том, что и на элвиннском руднике Подземных Глубин поселились кобольды.
讨论削减国防支出问题
обсудить сокращение расходов на оборону
别那样子看我。我是法师,我可懂数学。我就是要4986枚,多一枚少一枚,法术效果都会出问题。
Не надо на меня так смотреть. Я маг. Я все посчитал. Нужно ровно 4986 кристаллов. 4985 будет недостаточно. 4987, разумеется, чересчур.
不管怎么说,我们没时间了!快跳进帽子,查出问题。
Так что не будем зря терять время! Прыгай в шляпу и выясни, что там творится.
你就别担心了,在刀架着脖子的情况下调制出来的药是不可能出问题的。话说回来,我像是那种随便把危险的东西交给你的地精吗?
Не волнуйся – что может пойти не так, когда зелье приходится готовить под угрозой физической расправы? И потом – разве я похож на гоблина, который может всучить тебе что-нибудь опасное?
这批出问题的补给货物是秃鹫之巢的巴兹·轧柄预定的。你应该联系一下沃顿的岗哨,确保所有遗失的补给货物均已被找回。
Эту партию припасов заказал Базз Коленпых из Гнезда стервятника. Отправляйся на аванпост в Волдуне и убедись, что все пропавшие припасы найдены.
味道倒是对了,但是这泡沫,这口感,不像是要与朋友举杯痛饮,反而像是一个人独饮苦酒呢…你是不是调制的时候步骤出问题了?算了,既然做都做好了…
Вкус меня не смущает, но пена... Этот напиток не подходит для весёлой попойки с друзьями. В нём скорее хочется утопить свои печали. Что же пошло не так?
只凭我们的话,很难把这些魔物营地迅速地全部清理干净。但如果时间拖太长了,我担心轻策庄里说不定也会出问题…
Одни мы быстро справиться с ними не сможем. А если задержимся, боюсь, с деревней Цинцэ что-то случится...
千万可别出问题…
Пожалуйста, пусть всё будет хорошо...
对了!这个给你,就当做是答谢了,请收下吧。等一下我就去复核货物,这次绝对不能再出问题…
Ах, да, это тебе за помощь. Чуть позже я схожу и проверю груз. Теперь мне ошибаться нельзя...
所以,只能拜托你啦,嘿嘿…没,没关系,只要按照我的标注来,应该不会出问题的,放心啦。
Именно поэтому мне нужна твоя помощь! Хе-хе... У тебя всё получится, не переживай! Просто внимательно следуй моим указаниям, и у тебя не возникнет проблем. Я гарантирую это. Почти...
一定会出现的,你就放心吧。这可是那位先生亲自制订的计划,不会出问题的。
Придут, никуда они не денутся. План разрабатывал тот господин лично. Всё пойдёт, как нужно.
而且为了防止出问题,他们还专门派了三个人来侦察,并且在三个不同的地点分别交付情报。
Три разведчика должны были доставить собранную информацию в три разных места.
我觉得我没说错什么地方呀,到底是哪里的发音出问题了?
Вроде бы я всё сказала правильно... Может быть, дело в моём произношении?
嗯…有您在旁看着的话,应该不会出问题…
Хорошо... Раз вы присмотрите за ним, то проблем возникнуть не должно...
不过你们放心吧,贝雅特丽奇对送礼物这件事还是挺擅长的,应该不会出问题。
Не переживай, Беатрис отлично разбирается в подарках. Никаких проблем не возникнет.
我会看着他的,不会出问题。
Я присмотрю за ним. Всё будет хорошо.
如果我的感官没有出问题,那已经是一个多星期前的事了哦。
Насколько Паймон помнит, мы говорили об этом больше недели назад.
抱歉,旅行者,本来车都快修好了,结果刚才一阵折腾,又有个小地方出问题了。
Ты не поверишь, я уже почти починил телегу, но во время последней атаки её снова поломали.
使地图工坊查看器可以继续录制新的条目(假如之前被禁用的话)。在特定时间开启录制可以更容易地对你的脚本逻辑中出问题的地方进行错误排查。
Включает фиксацию новых записей инспектором «Мастерской» . Включение записи в определенные моменты может помочь с отладкой проблемных областей в скрипте.
与此同时,我得试着找出问题所在。
А я пока попробую понять, что пошло не так.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
出 | 问题 | ||
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
4) проблемный, с проблемами
|