匪徒
fěitú

разбойник, бандит
ссылки с:
匪类fěitú
бандит, разбойникfěitú
① 强盗:财物被匪徒抢劫一空。
② 为害人民的反动派或坏分子。
fěitú
[bandit] 盗匪; 强盗
feǐ tú
gangster
bandit
fěi tú
gangster; bandit:
一帮匪徒 a gang (band) of bandits
抢劫银行的匪徒 bank bandit
警察们正在森林中搜捕匪徒。 The policemen were hunting gangsters in the forest.
bandits
fěitú
gangster; bandit1) 非徒。不仅;不但。
2) 行为不正的坏人。
3) 强盗。
4) 危害人民的匪帮或坏分子。
частотность: #26339
в русских словах:
бандит
匪徒 fěitú; (разбойник) 强盗 qiángdào
бандюга
-и〔阳, 阴〕〈俗, 蔑〉匪徒, 土匪; 强盗.
басмач
巴斯马赤 bāsīmǎchì, 匪徒 fěitú
гангстер
强盗 qiángdào, 匪徒 fěitú
головорез
2) (бандит) 匪徒 fěitú, 暴徒 bàotú, 凶手 xiōngshǒu
рэкетир
或 рекетёр〔阳〕讹诈勒索的匪徒.
синонимы:
примеры:
匪徒们供出他们的血腥罪恶
бандиты дали показания о своих кровавых злодеяниях; в своих показаниях бандиты раскрыли свои кровавые преступления
一帮匪徒
банда, шайка разбойников
两名匪徒当场毙命。
Two of the bandits were killed on the spot.
窜犯边境的匪徒已全部被歼。
All the bandits that invaded the border area have been wiped out.
一小撮匪徒
a handful of bandits
抢劫银行的匪徒
грабитель банка
警察们正在森林中搜捕匪徒。
The policemen were hunting gangsters in the forest.
直扑匪徒的巢穴
swoop down on the bandit’s lair
匪徒们倾巢出动。
The bandits turned out in full strength.
一群匪徒
a band of gangsters
嗜杀成性的法西斯匪徒
кровожадные фашистские бандиты (преступники)
一伙匪徒
a gang of gangsters
一窝匪徒
бандитское логово, разбойничье гнездо
活捉匪徒
взять бандитов живьем
这群匪徒已经被消灭了。
Эта банда уже ликвидирована.
查明和隔离匪徒行动地域
Выявление и локализация района действия бандформирований
我的父亲被这群匪徒的首领——残忍的贾梅尔杀害了。那个凶手就住在海滩上的山洞里。
Моего отца убил предводитель этих разбойников, Геймел Жестокий. Он живет в пещере на берегу.
对于我们在灰谷与联盟的战争,那些物资是我们取得胜利的关键!而巴尔格……如果我亲爱的小弟出了什么事,我会亲手撕碎所有的火刃匪徒。
Припасы из каравана жизненно необходимы нам для победы над Альянсом в Ясеневом лесу. А Балгор... Если с моим дорогим братишкой что-нибудь случится, я своими собственными руками разорву в клочки каждого из Пылающего Клинка.
乌拿猢狲的首领是一个叫乌拿头领的强盗匪徒。
Главарь хозенов Уна – разбойник по имени Лорд Уна.
这种行为绝不能容忍。我去调查一下商人们为什么没得到保护,这段时间里,我想让你到集市去,杀死你找到的所有匪徒。
Я этого не потерплю. Я узнаю, почему торговцы остались без защиты, а ты отправляйся на базар и убей всех бандитов, которых там обнаружишь.
那些风险投资公司的匪徒们正在用毒油污染我们纯净的水源。
Торговая компания отравляет наши безупречно чистые воды токсичной нефтью.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过之前盘踞在那里的匪徒已经被全数消灭。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако все бандиты, жившие на этом аванпосте раньше, были перебиты.
喂,你听上面的人说了吗?我们的据点被一伙带面具的匪徒给端了!
Эй, ты слыхала, о чём говорят наверху? В одну из наших крепостей ворвались разбойники в масках и разнесли там всё в щепки!
创造并打出 1 张铜色“匪徒” 牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту бандита.
使所有友军“匪徒”获得 1 点增益。
Усильте всех дружественных бандитов на 1 ед.
若己方控制 1 名“匪徒”,则获得狂热。
Если в вашем распоряжении бандит, добавьте рвение.
沿海而建的古老学院挡不住凯普萧海无耻匪徒的威胁。
Древние академии на побережье были бессильны защитить себя от наглых грабителей моря Капшо.
索瑟海姆原本就有一堆匪徒跟其他不知名的威胁,我绝对不能让乌石镇遭受攻击。
А учитывая, что Солстейм кишит разбойниками и Азура знает, кем еще, я не могу рисковать тем, что на Воронью Скалу нападут.
副议员阿拉诺担心一旦矿场重新开张的消息传到匪徒耳中,他们可能会登门拜访。
Второй советник Арано считает, что как только разбойники прослышат, что шахта снова открыта, они могут нанести нам визит.
海岸渐趋危险。出现了很多匪徒。听说他们在找寻海盗之王海科尼尔·死印的宝藏。
На побережье в последнее время опасно... много разбойников. Говорят, они ищут сокровище Хакнира Печать Смерти, пиратского короля.
小心点。匪徒的营地遍布整座岛。
Осторожно! Лагеря разбойников по всему острову.
他死前告诉瑞多然禁卫队关于那次船难,然后警告我们那边以后会有一堆匪徒出现。
Перед смертью он успел рассказать редоранским стражникам о кораблекрушении и предупредил нас, что там полно разбойников.
你提议要帮我,但是一听到有匪徒就立刻改变心意了?你这算哪门子的佣兵?
Предлагаешь помочь, а как зашла речь про разбойников, сразу на попятный? Мда, бывают же наемники.
雷利库斯在那里住了很久,也在矿场的其他区域工作,直到他被匪徒杀掉为止。
Реллик прожил долгую жизнь, работал в других штреках шахты, пока его не убили разбойники.
你比那些偷东西的匪徒好不到哪里去。
Ты не лучше этих грабителей.
晨星城是个危险的地方。就算你不命丧匪徒手中,也难逃野兽的袭击。
Данстар - опасный пост. Кто-нибудь тебя обязательно достанет - не бандиты, так звери.
除掉每一个匪徒。不放走一个。
Казнить всех бандитов. Никого не щадить.
事实上,前些日子我还到附近做了点侦察,是以前的习惯。查到一名正要返回营地的匪徒。
Кстати, я на днях вышла развеяться, тряхнуть стариной. Заметила разбойника, который возвращался в свой лагерь.
让那些匪徒尝尝风舵城的正义制裁。
Покажи этим мародерам, что правосудие Виндхельма не дремлет.
晨星是个危险的地方。就算你不命丧匪徒手中,也难逃野兽的袭击
Данстар - опасный пост. Кто-нибудь тебя обязательно достанет - не бандиты, так звери.
除掉每一个匪徒。别放走任何一个。
Казнить всех бандитов. Никого не щадить.
我们到底要不要吊死这些匪徒?
Так мы вешаем этих бандитов, или как?
恶劣至极的匪徒目前正等待判决。
Ненавистный смутьян ожидает ныне справедливого приговора.
在调查中,猎魔人得知辛特拉人并非独自行动。他率领着一帮组织严密的匪徒。虽然目前尚不能证实此人就是勒索狄拉夫的真凶。但他就算仅仅是一名中间人,他也很可能知道哪里能找到幕后主使。
Расследование показало, что Цинтриец действовал не в одиночку, но управлял отлично организованной группой бандитов. Было по-прежнему неизвестно, он ли шантажировал Детлаффа. Но даже если сам он был только посредником, он наверняка знал, как выйти на злодеев, стоящих во главе этого заговора.
你们即将面对的是犯下叛国犯的匪徒。为了公国,你们一定要将他们绳之以法!
Ваши враги совершили государственную измену. Бейте их! За княгиню!
尽是来自世界各地的不法之徒。匪徒和自甘堕落的人渣,就像苍蝇扑向大粪一样被吸引过来。
Отребье со всего света. Бандиты, выродки. Слетались, как мухи на говно.
此谕,有疑似协助或教唆泰莫利亚叛乱者,一律交由军事法庭进行审判裁决。将被绞死的叛乱者从绞架上取下收尸的行为亦属协助叛乱。根据帝国法律,受惩处的匪徒将作为警告,警示其他煽动百姓的人,因此他们的尸体必须一直悬挂在路旁,直到尸体自然落下,为曾是泰莫利亚、现为尼弗迦德的土地提供养分,为皇帝献上荣耀。
Настоящим объявляется, что каждый подозреваемый в пособничестве темерским мятежникам должен без промедления понести ответственность перед военным трибуналом. Пособничеством мятежникам считается попытка снять тела приговоренных к смерти через повешение мятежников. Согласно императорскому указу, казненные бандиты должны служить предостережением для бунтовщиков, а посему их трупы обязаны висеть у проезжих дорог, покуда тела их сами не упадут и не удобрят собой благодатной некогда темерской, а ныне нильфгаардской земли во славу императора.
在世界上的某些地区,这种生物成为当地信仰的主导者。丛林附近的农夫会给它们奉献祭品,通常包括野兔或鸟,有时还有人血。由此产生出许多传说。在传说中,充满善意的鹿首精协助猎人追逐猎物,帮助迷途的旅人寻找道路,或者帮助他们摆脱匪徒的侵扰。可悲的是,这些传说没有半分属实。鹿首精仅仅将人类视为生命精力的来源。它们只会吸食附近居民的生命力,直到他们剩下液化的空壳。
В некоторых регионах эти существа окружены своего рода культом. Им приносят жертвы, обычно зайцев и птиц, но нередко проливают и людскую кровь. На этой почве возникло немало легенд о леших-помощниках, которые нагоняют зверье в силки охотникам, помогают найти дорогу заблудившимся в чаще путникам или спасают их от рук разбойников. К сожалению, в этих легендах нет ни крупицы правды. Леший видит в человеке только и исключительно источник энергии, которой он питается. Причем аппетит его постоянно растет.
轰毙匪徒
застрелить бандита
警方根据匪徒内部情报,在劫案发生前把他们一网打尽。
Acting on inside information, the police were able to arrest the gang before the robbery occurred.
匪徒被击毙。
The bandit was blasted down.
匪徒们用机枪狂扫汽车。
Бандиты обстреляли машины из пулемёта.
一名独行持枪匪徒,将12名熟食店的工作人员赶进两间冷冻室,抢走了9000美元。这些人一辈子也没如此受冻(受惊)过。
A long gunman gave a dozen deli employees the chill of their life when he herded them into two walk-in freezers and make off with$9, 000.
这个城镇经受住了打家劫舍的匪徒造成的破坏。
The town survived the depredations of marauding gangs.
大多数南方城镇都遭受过这帮武装匪徒的鲁蛮掠夺。
Most southern town have suffer from the reckless depredation of the armed gang.
匪徒们于今天处决。
The execution of the bandits took place today.
匪徒从藏匿处被驱赶出来。
The gangster was flushed out from his hideout.
匪徒们打劫后, 乘一辆盗来的汽车逃走了。
After the hold-up, the gang made their getaway in a stolen car.
匪徒在警察的进攻下向后溃退。
The bandits reeled back under police attack.
"他向匪徒们喊道:“举起手来,要不,就打死你们!”
He shouted to the bandits,"Keep your hands up or you’ll be shot!
我只是假设。好吧,在这里当心点。各种匪徒正在四处游荡。
И то верно. Что ж, будь осторожнее. Здесь полно всяких проходимцев.
猩红王子遭到一名刺客的伏击!我们迅速干掉了那名匪徒,不过对于是谁派人来追杀王子,我们还是一头雾水。
На Красного Принца было покушение! Мы разобрались с исполнителем, но кто подослал его, так и осталось тайной.