卡拉
kǎlā
1) Кара (имя)
2) Калашар (Тибетский авт. р-н, КНР)
Кара
Кала
Кара
kǎ lā
karaokeKǎ lā
Kara, city in northern Togo 多哥[Duō gē]
Cara, Karla etc (name)
в русских словах:
примеры:
赞卡拉姆,伊尔迪之冠
Дзенкарам, анадема Ириди
AK自动枪;卡拉什尼科夫自动枪
автомат системы Калашникова
和平解决纳戈尔诺-卡拉巴赫冲突的基本原则
основные принципы нагорно-карабахского мирного урегулирования
纳戈尔内卡拉巴赫问题会议
Минская конференция Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе; Минская конференция ОБСЕ
土耳其共和国、格鲁吉亚和阿塞拜疆共和国之间关于“卡尔斯-阿哈尔卡拉基-第比利斯-巴库新铁路连线”项目的声明
Декларация о проекте «Новая соединительная железнодорожная линия Карс — Ахалкалаки — Тбилиси — Баку» между Турецкой Республикой, Грузией и Азербайджанской Республикой
卡尔斯-阿哈卡拉基-第比利斯-巴库铁路连接项目
проект строительства железнодорожной магистрали Карс–Ахалкалаки–Тбилиси–Баку; проект Карс–Ахалкалаки–Тбилиси–Баку
关于纳戈尔诺-卡拉巴赫问题的声明
Заявление по Нагорному Карабаху
Духовное управлении мусульман Карачаево-Черкесской республики 卡拉恰耶夫一切尔克斯克共和国穆斯林宗教管理局
ДУМ КЧР
(俄罗斯)卡拉恰伊-切尔克斯自治州(Карачаево-Черкесская Республика 卡拉恰伊-切尔克斯共和国的旧称)
Карачаево-Черкесская авонномная область
(н. Карачаево-Черкесская Республика)卡拉恰伊-切尔克斯自治州(卡拉恰伊-切尔克斯共和国)
Карачаево-Черкесская автономная область
卡拉什尼科夫式坦克机枪
пулемёт Калашникова танковый, ПКТ
Управление по чрезвычайным ситуациям Нагорно-Карабахской республики 纳戈尔诺―卡拉巴赫共和国紧急状态局(亚美尼亚)
УЧС НКР
(Перм. )卡拉盖区(彼尔姆州)
Карагайский район
卡拉什尼科夫式装甲运输车机枪
пулемёт Калашникова бронетранспортёрный, ПКБ
乌达肯达瓦拉·撒拉南卡拉(1897-1966, 锡兰(今斯里兰卡)共产党的创建人之一)
Сарананкара Удакендавала Тхеро
(俄罗斯)卡拉金弯
Карагинский залив
(乌兹别克斯坦)卡拉卡尔帕克自治共和国(乌兹别克语)
Каракалпакская Автономная Республика
(阿塞拜疆)卡拉巴赫山
Карабахский хребет
卡拉提斯,虫群之牙
Клатит, клыки роя
卡拉赞 - 象棋,行动:寻找地方联盟单位
Каражан - Шахматы, действие НИП: найти противника, Альянс (ближний бой)
卡拉赞 - 象棋:前进
Каражан - Шахматы, действие: шаг лицом вперед
卡拉赞 - 象棋:移动命令
Каражан - Шахматы, команда НИП: передвижение
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:伤害(人类步兵)
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: УРОН (пехотинец)
衣柜图样:卡拉赞歌剧院
Выкройка: сундук с одеждой: оперный театр Каражана
衣柜:卡拉赞歌剧院
Сундук с одеждой: оперный театр Каражана
设置钥石地图:卡拉赞上层
Подземелье ключа: верхняя часть Каражана
卡拉波荣耀守卫战靴
Боевые сапоги отважного стража Карабора
设置钥石地图:卡拉赞下层
Подземелье ключа: нижняя часть Каражана
合约:霜狼氏族的卡拉
Контракт: Кала из клана Северного Волка
舰队指挥官卡拉·海角的“牛头”
Голова командира флота Морского Рога
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:兽人步兵
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: рубака
召唤舰队指挥官卡拉·海角
Призыв командира флота Морского Рога
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:水元素
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: вызванный элементаль воды
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:兽人座狼
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: орочий волк
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:兽人术士
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: орочий чернокнижник
卡拉赞 - 象棋 - 暗影愈合
Каражан - действие шахматного НИП - Темное восстановление
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:人类步兵
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: пехотинец
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:莱恩国王
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: король Ллан
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:黑手酋长
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: вождь Чернорук
卡拉赞 - 象棋:清除棋盘
Каражан - Шахматы: ОЧИСТКА ДОСКИ
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:人类祭司
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: человек-жрец
卡拉赞 - 象棋 - 毒云
Каражан - действие шахматного НИП - Ядовитое облако
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:恶魔
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: призванный демон
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:兽人侍僧
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: орочий некролит
卡拉赞 - 象棋:近战攻击:人类召唤师
Каражан - действие шахматного НИП - атака в ближнем бою: человек-кудесник
雇佣霜狼氏族的卡拉
Нанять Калу из клана Северного волка
解锁“卡拉赞歌剧院”
Добавить мелодию "Оперный театр Каражана"
演奏卡拉赞歌剧院
Проиграть мелодию "Оперный театр Каражана"
你已经见过卡拉诺斯的狮鹫管理员布洛兰了,所以现在你可以返回他那儿了。到了卡拉诺斯之后,把这些菜刀交给格雷姆罗克·匹斯诺尔。
Бролана, укротителя грифонов в Караносе, ты уже <видел/видела>, поэтому можешь вернуться к нему. Оказавшись в Караносе, отнеси ножи Гремлоку Пилзнору.
我想起来了!你说的是格拉达夫。我来卡拉赞时就见他在找什么日记。想必他现在已经找到了,你为何不去直接问他本人呢?
Ну конечно! Ты имеешь в виду Градава. Это он искал какую-то книгу, когда я тут торчал. Мне кажется, вряд ли он до сих пор сумел ее отыскать. А почему бы тебе не поговорить с ним лично?
或许现在还不晚,。我们也许仍然可以挽回局势——我说的是这座城市!去跟卡拉诺斯的奥齐·电环谈谈吧,他和他伙伴拉兹正在想办法。
Может, еще не поздно, <имя>. Мы еще можем исправить дело – я хочу сказать, спасти город! Поговорите с Оззи Триггервольтом в Караносе. Они со своим партнером Раззлом как раз пытаются решить эту проблему.
阿利卡拉是个致命的威胁,我们必须马上将其解决。你必须点燃生命圣火,这样就可以召唤出阿利卡拉了。
Арикара очень опасна, и мы должны как можно быстрее разделаться с ней. Для того чтобы привлечь это чудовище, тебе нужно будет разжечь священный огонь жизни.
你立刻到卡拉赞之塔南方的山脉中去取回一块龙骨的碎片回来。
Ступай в горы к югу от Каражана, разыщи фрагмент драконьей кости и принеси его мне.
我把巡山人东斯坦和他的小队部署在镇子西南边的灰色洞穴里,监视那边的雪怪,但是现在我必须把他们召回卡拉诺斯。去找到他们,告诉他们在那里安装一些侏儒提供的观察机器人,然后撤回卡拉诺斯。
Я отдал распоряжение горному пехотинцу Данстану отправиться вместе со своим отрядом в Серую берлогу, что к юго-западу отсюда, приглядывать за живущими там вендиго, но сейчас мне нужно, чтобы они вернулись в Каранос. Найди их и скажи, чтобы они установили в Серой берлоге роботов удаленного наблюдения, полученных от гномов, а сами отправлялись в Каранос.
金娜的最后几篇日记证实了我们的怀疑,卡拉赞中确实有恶魔出没。
Последние несколько записей Кинны подтверждают наши предположения, что в Каражан пробрались демоны.
Каражан – это очень важное для нас место, <класс>. Это портал в бездну, маяк, сияющий для других миров. Я не хочу даже думать о том, что может случиться, если он попадет не в те руки. Необходимо остановить демонов. А ключ от Каражана, <имя>, есть только у вас.
至于这把钥匙,我以后会在卡德加来到卡拉赞时交给他。以学徒而言,我想他是最好的了。
Что касается ключа, то я должен отдать его Кадгару, когда он придет ко мне. О таком ученике можно только мечтать.
仔细听着,海狗……藏宝海湾是让我们血帆海盗处处受制的根本原因。如果你杀死舰队指挥官卡拉·海角,我们就永远不会再遇到藏宝海湾的战舰了。如果你杀死大财主里维加兹,我们就永远不用被他们的法律捆住手脚了。
Слышь, ты, морской волк... Нам, пиратам Кровавого Паруса, жить да поживать бы, когда бы не Пиратская Бухта. Ух, мы порезвились бы вдоволь! А если б ты <пырнул/пырнула> ножом командира флота Морского Рога,чихали бы мы тогда на его посудины! Если б ты <пырнул/пырнула> ножом барона Ревилгаза, мы б и их закона не боялись.
这份报告书里提到的情况让我十分担忧,,看来的确需要进入卡拉赞调查,但你也要知道,进入卡拉赞是十分困难的。
Меня очень взволновали эти известия, <имя>, однако пробраться в Каражан будет не так-то просто.
你也注意到那些徘徊在卡拉赞外的幽灵与鬼魂了吧。它们出现在此地的原因目前完全不明,这令我非常困扰!
Как вы могли заметить, снаружи стен Каражана блуждают призраки. Почему и как они там возникли, неизвестно, и это очень меня беспокоит!
去帮我从它们身上收集一些幽灵精华来,或许我可以研究出它们的来意。,卡拉赞中隐藏着许多秘密,而我,决心揭开这些秘密之后的真相。
Доставьте мне одну из призрачных сущностей, чтобы я мог изучить ее. В Каражане много секретов, <имя>, и я полон решимости раскрыть их все.
但是我留在了卡拉诺斯,因为这里是我的家,而且我想帮忙抵御霜鬃巨魔的袭击。我一直在维护和修理蒸汽坦克。
Но я оставался в Караносе, потому что это мой город, и я хотел помочь защитить его от атак Мерзлогривов. Я занимался техобслуживанием и ремонтом паровых танков.
我到这里来的一个主要任务就是帮莱弗维奇收集材料,莱弗维奇是卡拉诺斯城中的一个侏儒法师。罗顿总觉得这件事对我们来说轻而易举,却对我们这里人手短缺的现状视而不见。
Одна из моих задач здесь – сбор реагентов для Скрытного Кудесника, гномского мага из Караноса. Ройттен-то, небось, думает, что это – раз плюнуть, коли уж мы все равно тут торчим, а дело не из простых, да и рук не хватает...
顺着向北的路离开卡拉诺斯,当你走到一座桥前的时候,再沿着冰冻的河流向西一直走到涌冰湖。你会发现烈酒村就在湖的西岸,而巨魔要塞就在村庄的西南边。
Отправляйся из Караноса по северной дороге. Когда перейдешь через мост, следуй на запад по замерзшей реке, пока не доберешься до Заледеневшего озера. На западном берегу обнаружишь Поселок Пивоваров. Форт Мерзлогривов находится к юго-западу от него.
嘿!我一看就知道你是个精力充沛的冒险家。如果你要继续前进的话,能不能帮我带个包裹到卡拉诺斯的旅馆去?
Похоже, тебе не впервой путешествовать, и трудности в дороге тебя не пугают. Что ж, раз уж ты все равно собираешься в путь, может, заодно прихватишь и посылочку в Каранос? Ее нужно отдать хозяину таверны.
把一桶马莱斯的热酒放进了卡拉诺斯酿酒间的地窖里之后,你取回一桶雷霆麦酒作为行动成功的证明。
Подсунув бочонок жгучего пива Марлетты в подвал Громоварки в Караносе, вы хватаете бочонок эля Громопойлов в качестве доказательства...
如果你感兴趣的话就去找拉格纳谈谈吧,他在丹莫罗,卡拉诺斯的雷酒酿制厂里。
Если тебе интересно, переговори с ним. Он сейчас в своей "Громоварке" в Караносе. Это в Дун Мороге.
如果我们曾在卡拉诺斯见过,你随时都可以来申请工作。
Будешь у нас в Караносе, приходи ко мне работать, приму в любое время с распростертыми...
我听说麦迪文的酒窖中有一处地下水井和一处地下水池,那些地方应该就是最合适的采样地点。但是,酒窖里到处都是鬼魂,对我这样的老头子来说太危险了。,你愿意帮我这位老人探测卡拉赞的能量谱系吗?
Я слышал, что в подземельях под нами есть источник и целое подземное озеро. Правда, это место кишит призраками, а я уже не в том возрасте, чтобы с ними сражаться. Что скажете насчет того, чтобы помочь старику – спуститься в подземелье и задействовать гадальный кристалл <самому/самой>?
奥图鲁斯的报告书令我非常不安。自卡拉赞之塔封印了自身,截断了与外界的一切联系时,我们就感觉到了情况的恶化。我们曾派出过一些探子进入塔中,但是卡拉赞封闭之后就没有人再回来。现在……这里竟然散发出这么浓重的恶魔气息。我们必须彻底调查这里。
Альтурус прислал тревожные вести. Когда Каражан закрылся от всего мира, нам это не понравилось. Там работали наши агенты, а связь с ними прервалась. А теперь этот... демонический выброс. Нужно расследовать его!
这世界上只有两个可以重新打开卡拉赞封印的人——星界法师麦迪文和他的学徒卡德加,曾被认为都已经死了。
Единственные, кто мог открыть Каражан – Кадгар и Медив, – признаны умершими.
哦,对了。那本日记!紫罗兰之眼派我来卡拉赞寻找的那本日记。我全都想起来了。
А, точно! Тот самый дневник! Меня послало за ним братство Аметистового Ока. Кажется, теперь что-то припоминаю.
尽管我与大法师塞德瑞克有许多不睦,可是像奥图鲁斯这样的人,他们所从事的研究工作还是至关重要的。总之,帮助他们的同时,你也要提防被紫罗兰之眼所利用。话说回来,如果卡拉赞真是面临危机,甚至成为了危机本身,恐怕也只有紫罗兰之眼能为你指引方向,帮助你消灭其中的邪恶力量。回到奥图鲁斯那儿吧,竭尽全力帮助他。
Несмотря на все мои расхождения с Седриком, я признаю, что люди вроде Альтуруса ведут очень важную работу. Но будь <осторожен/осторожна> – они могут тебя использовать. Всегда помни о том, что ключ принадлежит тебе, а не им. Но если в Каражане и правда таится опасность, то именно они лучше всего научат, как ее одолеть. Возвращайся к Альтурусу и помогай ему, чем сможешь.
通缉犯农夫卡拉巴伏击运往幽暗城的物资。
Фермерша Калаба. Разыскивается за нападение из засады на караван с припасами из Подгорода.
这事比我想得还要严重。马上将你所知道的一切报告给舰队指挥官卡拉·海角!这群该死的海狗可能已经开始在镇子外面集结了……
Значит, дела обстоят хуже, чем я думал. Немедленно расскажи об этом командиру флота Морскому Рогу! Этот старый морской волк шатается где-то по городу...
他住在烈酒村,那地方就在卡拉诺斯的西边。我需要一些他酿造的那种叫作艾沃沙的酒,在寒冷的旅程中,喝这种酒能帮我暖暖身子。
Редгольд живет в Поселке Пивоваров, к западу от Караноса, и один из его напитков, "Вечное сияние", – как раз то, что мне надо. Он согреет меня в пути.
收集两只拳头那么大的一堆卡拉果……我是说按食人魔的拳头大小来算。
Возвращайся, когда наберешь две горсти семян. Горсти отмеряй по меркам огров.
所有碎片已经组合完毕,这就是我当学徒时使用过的那把钥匙了。看上去倒是跟以前没什么两样,但是如果你想用它来打开卡拉赞的大门,这东西不过是一块废金属罢了。
Я сумел воссоздать ключ, которым пользовался, будучи учеником. С виду он вполне рабочий – в общем-то, ключ как ключ. Но когда я пытаюсь открыть Каражан, ключ не действует. С тем же успехом я мог бы взять и обычную железку.
在艾泽拉斯世界,有一处名叫时光之穴的地方,青铜龙守护着那块圣地。设法进入时光之穴,返回过去,说服麦迪文让这把钥匙重新获得打开卡拉赞大门的能力吧。
В Азероте есть место, которое называют Пещерами Времени. Их охраняют бронзовые драконы. Проберись в пещеры, вернись в прошлое и уговори Медива дать разрешение на пользование ключом.
Я слышал о тебе, <имя>. Ты заходишь в Каражан и выходишь обратно так свободно, как никто из смертных.
哦哦,我以前也曾在卡拉赞见过一个名字也叫金娜的女人,她那时一直呆在会客间那边。我本应保守这个秘密的。
Когда-то я встречал кого-то с похожим именем. Она останавливалась наверху, в Гостевых комнатах. Я не должен был болтать об этом, да?
这是给格雷姆罗克的学生的荣誉菜刀。如果你已经去过卡拉诺斯了,就乘坐狮鹫返回那里吧!
Вот почетные мясницкие ножи для учеников Гремлока. Если ты уже <бывал/бывала> в Караносе, то можешь полететь обратно на грифоне!
把这些荣誉菜刀交给狮鹫管理员格莱斯·瑟登,跟他谈谈关于返回卡拉诺斯的事儿。
Отнеси ножи нашему укротителю грифонов, Гриту Турдену, и поговори с ним насчет полета в Каранос.
目前,还有一批日怒术士在卡拉波废墟召唤并奴役恶魔,用于新兵训练。他们曾召唤出一个名叫阿萨洛斯的深渊领主,不过阿萨洛斯过于强大,并不适合新兵的训练课程,术士们只得不断地放逐他。设法令阿萨洛斯摆脱放逐,这场混乱必定能为我们赢得了解敌情的时间。
Властитель преисподней Азалот оказался слишком силен, чтобы использовать его на тренировочной площадке, и был пленен. Найди способ освободить его из заключения, пока они будут разбираться с Азалотом, мы выиграем необходимое время.
拥有强大力量的灵魂守护着海象人的氏族,卡斯卡拉是不会沦陷的。
Могущественные духи присматривают за моим кланом – Каскала не будет утрачена.
要彻底毁掉卡拉波废墟的训练场,就必须杀掉瓦雷迪斯,以及他手下的恶魔猎手阿兰蒂恩、瑟拉斯和奈萨里尔。
Мы должны окончательно разрушить тренировочную площадку в руинах Карабора, что означает, что нам предстоит убить не только Варедиса, но и троих ночных эльфов – его помощников. Аландиен, Тераса и Нетариеля.
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй указаниям Алтруиса, чтобы победить Варедиса. Я очень надеюсь, что они сработают.
你可以在被洗劫一空的巨魔城市金萨卡拉的废墟中找到圣光之望礼拜堂——就在祖达克的边界上。
Опора Света находится среди развалин разоренного тролльского города Джинтакалара, на границе с ЗулДраком.
根据巴尔里石板的记载,巴尔里废墟中埋藏着一件名为卡拉波勋章的神器。在过去,德莱尼人当中只有最高阶的祭司团成员才有资格得到这件神器,从而也获得了自由进出卡拉波神殿的权利。
Если верить этим табличкам, артефакт, известный как Медальон Карабора, хранился в Баари. Только дренеям высшего ранга могли предоставить допуск к таким медальонам, поскольку только им было разрешено войти в храм Карабор.
他可不是诚心悔罪!绝不是,这家伙是在追求永生!卡拉波幽灵骑士在死亡骑士的尸体上复苏。
Но это не было знаком раскаяния, нет, он искал бессмертие! Павшие рыцари Смерти стали Призрачными Всадниками Карабора.
黑暗已经降临。卡库特的灵魂漫步在卡斯卡拉,召集死去的海象人的幽魂。
Темные времена для нас настали. Дух Каркута ходит по земле, собирая духи мертвых клыкарров.
潜伏在迷雾中的敌人杀害了我们许多的同胞。很快,卡斯卡拉就会沦为死亡一般寂静的废墟。
Сыновья тумана забрали многих наших братьев. Скоро наша любимая Каскала превратится в пепелище.
但是,我们的新兵数量堪忧。向占星者证明你的价值吧,前往西边的日蚀岗哨和东北方的卡拉波废墟,消灭那些与凯尔萨斯和伊利丹结盟的高阶血精灵,将他们佩戴的日怒徽记带回来给我。
Как только приток новобранцев кончится, война сведется к тому, кто быстрее перебьет войско противника. Докажи свою верность Провидцам, принеси мне перстни Ярости Солнца, которые носят высокопоставленные эльфы крови, союзники Келя и Иллидана. Ты найдешь этих эльфов в Лагере Затмения к западу отсюда или в руинах Карабора на северо-востоке.
不过你不同,你更像是一位冒险者。如果你有兴趣帮助我们的话,请到麦迪文过去的住所——卡拉赞之塔外面,与我的导师奥图鲁斯谈谈吧。
Но ты другое дело, ты больше <похож/похожа> на тех, кто не боится приключений. Если ты не против помочь нам, поговори с верховным магом Альтуром близ старой обители Медива, Каражана.
你可以在钢架补给站找到宾吉,那里就在丹莫罗的卡拉诺斯东北方。
Его можно найти в Поселке Сталежара к северо-востоку от Караноса в Дун Мороге.
阿曼尼正在重建他们的军队,而且他们有了一名新的督军来带领他们,。他被称为战无不胜的达卡拉,但我们要看看他到底配不配得上他这个名号。
Племя Амани собирает силы, и теперь у них новый вождь, <имя>. Его зовут Даакара Непобедимый. Но мы еще посмотрим, поможет ли ему выжить его имя.
你必须先杀死他手下所有的军官才能正面挑战达卡拉。打败他,终结赞达拉部族和阿曼尼帝国的野心!
Сначала разберись с его лейтенантами, чтобы никто тебе не мешал. А затем переходи к Даакаре. Уничтожь его и положи конец всем притязаниям племен Зандалар и Амани!
Духи услышали наш крик о помощи, <имя>. Это знак, что Каскалу еще можно спасти.
最近,一支名叫灰舌的破碎者氏族奉伊利丹之命,在巴尔里废墟展开了一系列挖掘工作。他们的目标毫无疑问就是当初那些被古尔丹所引发的火山爆发埋入地下的神圣古器。我们必须利用这个机会夺回巴尔里石板。据说,那上面记载着许多卡拉波神殿——也就是黑暗神殿的秘密。
Иллидан приказал сломленным из племени Пеплоустов провести раскопки в руинах Баари, далеко на севере. Они, несомненно, ищут реликвии дренеев. В Баари их было множество до того, как Гулдан похоронил город под лавовыми потоками. Мы должны использовать эту возможность вернуть таблички Баари, текст которых, по слухам, раскрывает секреты храма Карабор... известного сейчас как Черный храм.
你的目标是北面迦拉克隆之墓附近的一只冰霜巨龙,东面腐臭平原的兵营废墟中的卑鄙的图尔基德,以及遥远的东北方的金萨卡拉的监工戴瑟盖斯。
Твои цели – это один из оживленных ледяных змеев, что кружит на севере близ Покоя Галакронда, Турджид Зловещий в разрушенных казармах на полях Падальщиков на востоке и надзиратель Убийственный Взгляд в Джинтакаларе далеко на северо-востоке.
你可以找跑道旁的卡拉·芒星送你一程。
Можешь отправиться туда, поговорив с Карой Тризведкой у взлетной полосы.
据斥候回报,一支由日怒血精灵新兵组成的大部队目前正朝卡拉波废墟前进。原本,如此大规模的军事行动势必会构成强烈的军事威胁,但是我们相信此事另有内情。
Наши разведчики донесли о большом количестве эльфов крови – рекрутов Ярости Солнца, направляющихся к руинам Карабора. По правде сказать, похоже на вооруженную угрозу, но я полагаю, что мы не обо всем осведомлены.
他们的服饰和战斗风格很像伊利丹麾下的部队。我可不想自乱阵脚。前往卡拉波废墟取回他们的武器,这样我们就能搞清楚状况了。
Судя по описаниям их униформы и стиля боя, похоже, что это подразделения Иллидана. Я не хочу тревожиться попусту, поэтому отправляйся туда и принеси мне их оружие – так мы проверим, насколько обоснованы мои страхи.
在你的帮助下,先祖之魂总算有机会重返家园了,卡斯卡拉工匠和萨满祭司精心雕凿的石像便是他们的安息之地。
С твоей помощью духи предков смогут теперь направиться в достойные их обиталища – статуи, с любовью сделанные ремесленниками Каскалы и тамошним шаманом.
Каскала для нас священное место, <раса>. Наших предков привел сюда дух самой Таютки.
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用,否则……我只能说跟你合作愉快了。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй инструкциям Алтруиса, чтобы победить Варедиса, я искренне надеюсь, что они сработают. В любом случае, работать с тобой было для меня истинным удовольствием.
拿去吧,把这个作为我发誓要与你共同对抗伊利丹的信物,拿去吧。你可以把这个卡拉波护符交给沙塔斯城的阿达尔代为保管。
Возьми его как залог того, что когда ты встретишься лицом к лицу с Иллиданом, я буду на твоей стороне. Отнеси его тому, кому мы можем безоговорочно доверять, Адалу в Шаттрат.
血魔这家伙可谓是罪行累累,其中最残忍一次的要数卡拉波的牧师大屠杀事件。
Кровожад совершил множество злодеяний, но ни одно из них по своей тяжести не сравнимо с убийством караборских священников.
当年,古尔丹率领大军击败了驻守在卡拉波神殿的德莱尼人,幸存的卡拉波祭司们沦为战俘,兽人们便将这些牧师统统关押在地狱火堡垒中。
После того как Орда Гулдана победила дренеев Карабора, выживших священников вывели оттуда и объявили, что они будут взяты в цитадель Адского Пламени как военнопленные.
那时,血魔还未堕落成死亡骑士,这个冷血的畜生竟然杀光了那些毫无反抗能力的战俘。如今,卡拉波祭司们的怨灵依然在黑暗神殿前游荡着,他们心中复仇的怒火愈燃愈烈。
Терон Кровожад, тогда еще не ставший рыцарем смерти, хладнокровно убил их до единого. Теперь они бродят перед Черным храмом и лелеют мысли об отмщении.
血魔的披风就在那些卡拉波的牧师手中。
Именно у них и хранится плащ Кровожада.
最近,一支名叫灰舌的破碎者氏族奉伊利丹之命,在巴尔里废墟展开了一系列挖掘工作。他们的目标毫无疑问就是找回那些神器。我们必须利用这个机会夺回巴尔里石板。据说,那上面记载着许多卡拉波神殿——也就是黑暗神殿的秘密。
Иллидан приказал вероломному клану Сломленных, известному как Пеплоусты, начать там раскопки. Мы должны использовать эту возможность вернуть таблички Баари, текст которых, по слухам, раскрывает секреты храма Карабор... известного сейчас как Черный храм.
这么说,你想帮忙置办美酒节?我恰好有项任务交给你。骑上一头赛羊前往卡拉诺斯,替我取回一些酒桶。
Хочешь помочь на Хмельном фестивале? У меня есть отличное задание. Садись на скакового барана и дуй в Каранос. Там надо прихватить кое-какие бочки.
近来,守护麦迪文之塔的肯瑞托成员一直在谈论卡拉赞的异常氛围。卡拉赞中似乎滋生了一股新的力量,它既不同于守护者使用的魔法,也不同于燃烧军团的邪恶法术。从侦测结果来看,这股力量源于一位名叫特里斯·黯血的精灵族王子。而且,我们有理由相信,他是天灾军团的仆从。
Среди членов Кирин-Тора, охраняющих башню Медива, ходят слухи, что в Каражане что-то нечисто. Мол, появилась там некая новая сила, что не имеет отношения ни к Стражу, ни к Легиону. Насколько им удалось выяснить, в этом замешан эльфийский принц по имени Тенрис Мутная Кровь, который без сомнения служит Плети.
他们已经成为卡拉诺斯的威胁。看来卡拉诺斯的矮人们需要一切可能的援助。你应该去那里跑一趟,向萨兰恩队长报到。沿着东面的道路离开烈酒村,一直向前走就是卡拉诺斯了。
Теперь они создают угрозу для дворфийского города Караноса. Поэтому жителям Караноса пригодится любая помощь. Отправляйся в Каранос и найди капитана Таррана. Иди по дороге, ведущей на восток от Поселка Пивоваров, до тех пор, пока не увидишь город.
“捣蛋机”布雷特把卡拉兹工坊建错了地方,现在它极度不稳定。由此导致的爆炸正把我们的工人从平台上掀到下面的水里。
Этот Бретт "Криворучко" развернул Психходельню черт знает где, теперь тут все на честном слове держится... Взрывами, вызванными неустойчивостью, наших рабочих сметает с платформ прямо в воду.
霜鬃酋长在最初的穴居人进攻中身亡了,不过他们一直由一名备受尊敬的战士所领导。狂战士巴托克把霜鬃营地组织了起来,建立了新的村庄,攻打卡拉诺斯和巡山人。
Вождь Мерзлогривов погиб при первой атаке троггов, но после этого их возглавляет один из самых уважаемых воинов. Именно Батток Берсерк основал Укрытие Мерзлогривов, строительство нового поселения и стоял во главе атак на Каранос и горных пехотинцев.
托卡拉尔的传说就到这里结束了。它将以黑暗女王的名义,成为一件为生者带来死亡的武器。
Здесь заканчивается история Тролкалара. Он будет орудием, во имя Темной Госпожи несущим смерть всему живому.
这里是我要指派给你的第一个任务。卡拉然,一条颇具力量的远古黑龙,已经加入了搜寻我们所保护的那颗蛋的行动。我们必须在他靠得太近之前阻止他。
Вот тебе первое задание. Каларан, древний и могучий черный дракон, присоединился к охотникам за яйцом, которое мы оберегаем. Его необходимо остановить, прежде чем он подберется слишком близко.
托卡拉尔就同它的主人一同,被埋葬在激流堡墓园的托尔贝恩墓室中。那里将有重兵把守……但有我在你面前显灵,就足以证明那些防御者是可以被打败的。
Тролкалар лежит рядом с останками своего владельца, в могиле в катакомбах Стромгарда. Его будут защищать... но тот факт, что я стою перед тобой, говорит о том, что любую защиту можно пробить.
进入墓室,拿到托卡拉尔剑,把它带回来。
Достань Тролкалар из могилы и принеси его сюда.
霜鬃在东边惹麻烦,雪怪感觉到了我们的弱点,愈发大胆地展开袭击。最近的四辆补给车,只有一辆安全抵达。雪怪把剩下的都掳去了,堆在镇子西南边的灰色洞穴里。如果你愿意去那里把被窃的补给品夺回来,所有的镇民和保卫卡拉诺斯的巡山人都会感谢你的。
Мерзлогривы угрожают нам с востока. Вендиго почувствовали нашу слабость, и их налеты становятся все более дерзкими. Из последних четырех телег с припасами только одной удалось добраться до места назначения. Остальные захватили вендиго и утащили их в Серую берлогу, так называется пещера к юго-западу от города. Если ты отправишься туда и вернешь нам украденные припасы, все горожане и все горные пехотинцы, защищающие Каранос, будут благодарны тебе.
这场地震让洞口的监测工作变得容易多了,但是你要去卡拉诺斯可就艰难了。
Мне после всего этого, конечно, куда проще будет следить за входом, но вот как тебе теперь попасть в Каранос – это вопрос.
新督军的得力助手妖术领主玛拉卡斯,是数十年来阿曼尼帝国最令人敬畏的巫医。没有妖术领主的权威,达卡拉也不可能让他的人民听从赞达拉的号令。
Новый союзник вождя – это повелитель проклятий Малакрасс, один из самых грозных знахарей, что были в племени Амани за несколько десятилетий. Без этого так называемого повелителя проклятий Даакара не стал бы отдавать своих троллей племени Зандалар.
给,把这份专利申请书交给卡拉兹工坊的卡拉兹船长。他从飞艇失事中幸存了下来,因此多半急于寻求新的商机。
Вот, отнеси-ка эту заявку на патент капитану Психхо в Психходельню. Он пережил крушение своего дирижабля, так что теперь наверняка ищет новые идеи для бизнеса.
卡拉兹工坊就在正北方,位于一座绝对安全的山峰上。去吧,孩子。快快快!
Психходельня на севере отсюда, на абсолютно надежной горной вершине. Давай-ка, <дружок/подружка>, одна нога здесь, другая там!
我本打算将这些酒桶送往卡拉诺斯的旅店的。据说那里有一种来自烈酒村某座酿酒厂的神秘麦酒。就在我离开镇子时,遭到了一队霜鬃巨魔的攻击。我要花好几天才能修好马车啦!
Мне нужно было отнести эти бочонки с элем в трактир в Караносе. Это новый загадочный эль, который производит недавно открывшаяся и быстро достигшая успеха пивоварня в Поселке Пивоваров. Как только я вышла из города, меня атаковала группа налетчиков из клана Мерзлогривов. Мне теперь долго придется ремонтировать свою телегу!
不知道你愿不愿意帮我个忙啊?这些大酒桶只能留在车上了,不过我有小型的酒样桶。你愿意替我去卡拉诺斯跑一趟吗?沿着道路往东南方走就到了。
Я не очень-то рассчитываю, что ты сделаешь мне одолжение... или сделаешь? Эти большие бочки не сдвинешь, но у меня есть и маленькие бочонки с элем на пробу. Не отнесешь ли ты их в Каранос? Просто иди по дороге на юго-восток.
抵达卡拉诺斯后一定要找萨雷克·暗岩谈谈。告诉他寒脊山谷发生的一切,以及我们需要帮助。希望他可以为我们安排一下。
А еще вот что – когда прибудешь в Каранос, поговори с Тареком Чернокамнем. Расскажи ему все, что здесь случилось, и объясни, что нам в Холодной долине не помешала бы помощь. Надеюсь, он что-нибудь организует.
我们不会那么蠢。药剂师们给了我们一个重获托卡拉尔的完美方案:去找曾经拥有它的王子。
Мы же не будем столь глупы. Наши аптекари дали нам идеального проводника для того, чтобы снова заполучить Тролкалар: принца, который когда-то уже обладал этим мечом.
奥卡拉尔是这里食人魔的头目。他已经逃脱追杀多年了。他的出现对黑暗女王来说是一种冒犯。被遗忘者的叛徒玛格索尔在背后操纵他!
Здешними ограми руководит ОрКалар. Годами ему удавалось ускользать от расправы. Само его присутствие – это оскорбление Темной Госпожи. Мугтол, предатель Отрекшихся, издалека отдает ему приказы!
我今天实在是没空亲自去卡拉诺斯,但也许你能帮我跑一趟,把那桶卖给帮我运回来,如何?
У меня сегодня не получится отправиться в Каранос, но, может быть, ты туда сбегаешь и принесешь сюда бочонок? Что скажешь?
找一艘在龙喉港和卡拉兹工坊来回的飞艇,从甲板下面的仓储里弄点丝绸来。
Найди дирижабль, который курсирует между портом Драконьей Пасти и Психходельней, и позаимствуй немного шелка из трюма.
好,你们都到齐了。在这里等卡拉兹船长把飞艇开过来,然后上船跟空军出发。石拳将军会在龙喉港外面等你们!
Отлично, ты <прибыл/прибыла>. Подожди здесь прибытия дирижабля капитана Психхо, а затем поднимайся на борт и сопровождай воздушный флот. Адмирал Каменный Кулак будет ждать тебя у порта Драконьей Пасти!
镇子西南边灰色洞穴里的雪怪长久以来就是我们的眼中钉。它们没有强悍到足以威胁卡拉诺斯,但它们却时常偷袭旅行者,巡山人巡逻兵,还有补给车队。
Вендиго из Серой берлоги, что к юго-западу отсюда, долгое время были нашей проблемой. Они недостаточно сильны, чтобы причинить вред Караносу напрямую, но они нападают на путников, на патрули горных пехотинцев и на караваны с припасами.
这两个白痴在争论到底是谁把这儿弄得一团糟的时候,卡拉兹工坊遭到了全面进攻!
Эти двое придурков все спорят, кто из них больше виноват, а Психходельня, между тем, уже кишмя кишит врагами!
把响器、文书和战鼓带到阿利卡拉针石里去。假如我的猜测没错,风蛇一定会再次出现。你必须打败它,才能知道玛加萨的藏身之处。
Отнеси погремушку, писание и барабаны на Шпиль Арикары. Если моя догадка верна, крылатый змей явится снова. Одолей его – и мы узнаем, где скрывается Магата.
蝾螈搞到了一些旋翼机,就拴在塔顶。去找她,飞回卡拉兹工坊。我们将在那里大干一场。
На вершине башни Трит держит под парами несколько гирокоптеров. Поговори с ней – и долетишь до Психходельни с ветерком. А мы тепло попрощаемся с местными и догоним тебя.
我的儿子卡拉扎简直太不听话了。
Мой сын Кралза упрям, как талбук.
把沃提克塑恐者用在仪式上的水晶带回来给我,卡拉克西会着手研究并拟定应对方案的。
Принеси их мне. Мы исследуем их и постараемся уничтожить.
几周以来,科尔里克一直在向女皇发送信号。女皇知道卡拉克西所做的每一件事情。
Корик неделями докладывал обо всем императрице. Ей известно обо всех действиях клакси.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
卡拉-卡尔帕克苏维埃社会主义自治共和国
卡拉-库尔
卡拉OK
卡拉OK会所
卡拉OK房
卡拉OK机
卡拉OK热
卡拉OK电视
卡拉OK电视包房
卡拉ok舞台
卡拉OK连锁店
卡拉OK酒吧
卡拉·亚当斯
卡拉·优素福
卡拉·斯坦普
卡拉·格兰治
卡拉·法维瑟
卡拉·深水
卡拉·瓶锅
卡拉·芒星
卡拉·范特尔
卡拉·黑鬃
卡拉丁
卡拉万克斯山脉
卡拉丘尔哈
卡拉丘梅什河
卡拉丹
卡拉之仁
卡拉之蛙
卡拉之赐
卡拉乌利纳亚山
卡拉乌利纳亚戈拉
卡拉乌尔巴扎尔区
卡拉乔夫
卡拉乔夫斯基
卡拉乔夫斯基娅
卡拉乔娃
卡拉乔尔杰维奇
卡拉乔尔风
卡拉乔班
卡拉亚胶
卡拉什
卡拉什尼克
卡拉什尼科夫
卡拉什尼科夫冲锋枪
卡拉什尼科夫机枪
卡拉什尼科夫自动步枪
卡拉什尼科夫轻机枪
卡拉什尼科夫重机枪
卡拉什尼科夫集团
卡拉什尼科娃
卡拉什维利
卡拉代尼兹埃雷利
卡拉伊姆人
卡拉伯恩风
卡拉佐
卡拉佩季扬茨
卡拉佩强
卡拉佩强茨
卡拉佩特
卡拉俄
卡拉克劳德醋酯短纤
卡拉克尔
卡拉克托夫
卡拉克托娃
卡拉克穆尔
卡拉克耶夫
卡拉克耶娃
卡拉克西
卡拉克西之翼
卡拉克西借鉴者腰带
卡拉克西先锋腰带
卡拉克西先驱腰带
卡拉克西共鸣
卡拉克西共鸣水晶
卡拉克西印记
卡拉克西叛徒
卡拉克西唤醒者
卡拉克西复苏之握
卡拉克西大奖章
卡拉克西奖章
卡拉克西女王
卡拉克西寻珀者
卡拉克西巢穴卫士
卡拉克西废黜者腰带
卡拉克西心灵融合
卡拉克西恐虫毁灭者
卡拉克西战士
卡拉克西战袍
卡拉克西扬谷者腰带
卡拉克西探索者腰带
卡拉克西散兵
卡拉克西泰
卡拉克西消耗者腰带
卡拉克西演说者腰带
卡拉克西猜忌者腰带
卡拉克西琥珀卫士
卡拉克西瓦·伊克
卡拉克西瓦·塞特
卡拉克西瓦·库尔
卡拉克西瓦·扎恩
卡拉克西瓦·提克
卡拉克西瓦·沃尔
卡拉克西瓦·洛尔
卡拉克西瓦·瑟拉
卡拉克西瓦·科柯
卡拉克西瓦·科里克
卡拉克西瓦的项圈
卡拉克西的仆从
卡拉克西科
卡拉克西织珀者
卡拉克西维斯虫群
卡拉克西英杰
卡拉克西英杰(史诗难度)
卡拉克西议会
卡拉克西音叉
卡拉克西飞虫
卡拉兹
卡拉兹加农炮
卡拉兹又回来啦!
卡拉兹工坊
卡拉兹工坊劳工
卡拉兹工坊旋翼机
卡拉兹工坊的登山绳
卡拉兹工坊空域治安官
卡拉兹工坊防御者
卡拉兹工程师
卡拉兹战机
卡拉兹战机飞行员
卡拉兹炮手
卡拉兹船长
卡拉凯
卡拉切-巴尔卡尔语
卡拉切夫
卡拉切夫斯基
卡拉切夫斯基娅
卡拉切娃
卡拉列涅
卡拉利尼克
卡拉别利尼科夫
卡拉别利尼科娃
卡拉别季尔
卡拉别科夫
卡拉别科娃
卡拉加
卡拉加·祖波
卡拉加奇斯科耶
卡拉加棉
卡拉加湾
卡拉加诺夫
卡拉加诺娃
卡拉努斯
卡拉博加兹戈尔湾
卡拉博加兹海湾
卡拉博加兹湾
卡拉博尔卡河
卡拉博沙
卡拉博耶夫
卡拉博耶娃
卡拉卡亚山
卡拉卡什
卡拉卡尔巴克苏维埃社会主义自治共和国
卡拉卡尔帕克
卡拉卡尔帕克人
卡拉卡尔帕克斯坦
卡拉卡尔帕克斯坦共和国
卡拉卡尔帕克苏维埃社会主义自治共和国
卡拉卡尔帕克语
卡拉卡拉
卡拉卡拉鹰属
卡拉卡斯
卡拉卡斯窜鸟
卡拉卡达雅克人
卡拉变形
卡拉司
卡拉吉切夫
卡拉吉切娃
卡拉吉奥多里-克贝法
卡拉吉奥多里域
卡拉吉奥多里外测度
卡拉吉奥多里存在定理
卡拉吉奥多里定理
卡拉吉奥多里度量, 解析度量
卡拉吉奥多里法
卡拉吉奥多里测度论
卡拉吉奥多里面积测度
卡拉吉扬
卡拉哈诺夫
卡拉哈诺娃
卡拉哈迪区
卡拉哈里
卡拉哈里沙漠
卡拉嗪
卡拉嘎斯人
卡拉图兹斯科耶区
卡拉坎河
卡拉坎钟铜
卡拉型岸
卡拉基
卡拉基希
卡拉基扬地区
卡拉基耶盆地
卡拉塔什
卡拉塔什山
卡拉塔维托格卢
卡拉塔耶夫
卡拉塔耶娃
卡拉塔菲米塞杰斯塔
卡拉塔采矿托拉斯
卡拉多克阶
卡拉大椎龙
卡拉奇
卡拉奇克
卡拉奇区
卡拉奇协定
卡拉奇尼科夫
卡拉奇尼科娃
卡拉奇时报
卡拉奇欣
卡拉奇欣娜
卡拉奇那
卡拉奇高地
卡拉契夫自治省
卡拉套山
卡拉套绢蒿
卡拉妮·楠弓
卡拉姆
卡拉姆卡斯油田
卡拉姆卡罗夫
卡拉姆卡罗娃
卡拉姆昌德
卡拉姆津
卡拉姆津娜
卡拉姆肯斯基山口
卡拉姆诺夫
卡拉姆诺娃
卡拉威库斯·维尔
卡拉威库斯·维尔圣坛
卡拉威库斯·维尔的祭坛
卡拉威库斯·维尔面具
卡拉威桑
卡拉娇莺
卡拉季奇
卡拉宁
卡拉宁娜
卡拉定
卡拉宾
卡拉宾娜
卡拉宾斯基
卡拉宾斯基娅
卡拉宾骑兵
卡拉尔
卡拉尔·死眼
卡拉尔区
卡拉尔大理石
卡拉尔山
卡拉尔河
卡拉尔特巴希山
卡拉尔神蛱蝶
卡拉尔钙铝合金
卡拉山
卡拉巴丝虫性皮下肿
卡拉巴丝虫病
卡拉巴丝虫肿
卡拉巴什
卡拉巴什卡河
卡拉巴什金
卡拉巴什金娜
卡拉巴卡
卡拉巴宁
卡拉巴宁娜
卡拉巴宾
卡拉巴尔
卡拉巴尔塔
卡拉巴尔水肿
卡拉巴德
卡拉巴松
卡拉巴耶夫
卡拉巴耶娃
卡拉巴肿
卡拉巴肿块
卡拉巴诺夫
卡拉巴诺娃
卡拉巴诺沃
卡拉巴豆
卡拉巴豆中毒
卡拉巴豆硷
卡拉巴豆碱
卡拉巴贾克
卡拉巴赫
卡拉巴赫地区
卡拉巴赫葡萄酒
卡拉布什金
卡拉布什金娜
卡拉布兰山
卡拉布切夫斯基
卡拉布切夫斯基娅
卡拉布恩
卡拉布拉克
卡拉布林
卡拉布林娜
卡拉布烷
卡拉布蕾尔·月矛
卡拉布连河
卡拉布酮
卡拉布里亚
卡拉布里亚松田鼠
卡拉布里亚棉
卡拉布里亚阶
卡拉布霍夫
卡拉布霍娃
卡拉帕鲁本扬病毒
卡拉帕鲁热
卡拉帕鲁病毒
卡拉帕鲁病毒病
卡拉干达
卡拉干达冶金联合企业
卡拉干达州
卡拉干达煤炭科学研究所
卡拉干达的九个监狱集中营
卡拉干达钢铁公司
卡拉库姆
卡拉库姆水利建设局
卡拉库姆沙漠
卡拉库姆运河
卡拉库尔
卡拉库尔区
卡拉库尔绵羊
卡拉库尔羊
卡拉库林
卡拉库林娜
卡拉库沙河
卡拉库洛夫
卡拉库洛娃
卡拉库茨基
卡拉库茨基娅
卡拉库里
卡拉库里湖
卡拉庞
卡拉德·格洛-舒科尔
卡拉德房间钥匙
卡拉德的房间钥匙
卡拉恩·阿玛卡
卡拉恰伊-切尔克斯
卡拉恰伊-切尔克斯共和国
卡拉恰伊-切尔克西亚共和国
卡拉恰伊-巴尔卡尔语
卡拉恰伊人
卡拉恰伊湖
卡拉恰尔
卡拉恰干纳克
卡拉恰洛夫
卡拉恰洛娃
卡拉恰耶夫—契尔克斯共和国
卡拉恰耶夫斯克
卡拉恰耶夫斯克区
卡拉戈什山
卡拉戈的吊坠
卡拉戈金
卡拉戈金娜
卡拉扎
卡拉扎的决心
卡拉托什山
卡拉托佐夫
卡拉托佐娃
卡拉扬
卡拉扬秧鸡
卡拉拉
卡拉拉什
卡拉拉大理岩
卡拉拉耶夫
卡拉拉耶娃
卡拉拜
卡拉捷耶夫
卡拉捷耶娃
卡拉敏锌铅锡合金
卡拉斯
卡拉斯·马佐夫的自杀
卡拉斯·马佐夫肖像
卡拉斯克维奇
卡拉斯堡
卡拉斯尼柯夫
卡拉斯拉雅波利亚纳
卡拉斯捷
卡拉斯捷列夫
卡拉斯捷列娃
卡拉斯泰
卡拉斯纳霍尔卡城堡
卡拉昌
卡拉昌河
卡拉春
卡拉春斯基
卡拉春斯基娅
卡拉普兹河
卡拉普戈夫气田
卡拉普昌卡河
卡拉曼
卡拉曼利斯
卡拉曼地毯
卡拉曼德巴斯
卡拉曼科亚麻布
卡拉杜坚科
卡拉查干纳克
卡拉柴
卡拉格
卡拉格江
卡拉梅什河
卡拉梅克河
卡拉梅恩
卡拉梅恩的诅咒
卡拉梅舍夫
卡拉梅舍娃
卡拉棉人
卡拉楚帕
卡拉比-丘流形
卡拉比-丘空间
卡拉比–丘流形
卡拉比克
卡拉比拉
卡拉氏扇尾莺
卡拉汉
卡拉汉扬茨
卡拉汉氏法
卡拉汉法
卡拉江
卡拉沃沃
卡拉沃金
卡拉沃金娜
卡拉沙林
卡拉沙林娜
卡拉沙漠运河
卡拉河
卡拉法
卡拉波之光
卡拉波仪式伪装
卡拉波仪式头冠
卡拉波仪式手套
卡拉波仪式护腿
卡拉波仪式腰带
卡拉波仪式软鞋
卡拉波仪式长袍
卡拉波传送门
卡拉波儿童
卡拉波勋章
卡拉波占星者法杖
卡拉波占星者盾牌
卡拉波印记
卡拉波圣物
卡拉波圣骑士
卡拉波地狱火
卡拉波奥术法杖
卡拉波奥术魔典
卡拉波奥术魔杖
卡拉波女祭司
卡拉波奴隶
卡拉波学徒
卡拉波学者
卡拉波学者大锤
卡拉波守护者
卡拉波守护者挂坠
卡拉波巨剑
卡拉波平民
卡拉波幽灵骑士
卡拉波战斗祭司
卡拉波战斧
卡拉波战甲
卡拉波战锤
卡拉波技师
卡拉波护卫
卡拉波护符
卡拉波晋升
卡拉波步兵兜帽
卡拉波步兵剑
卡拉波步兵外套
卡拉波步兵战戟
卡拉波步兵手套
卡拉波步兵腰带
卡拉波步兵裹腕
卡拉波步兵长靴
卡拉波水晶之塔
卡拉波波
卡拉波游侠
卡拉波的命运
卡拉波的祝福
卡拉波码头工人
卡拉波祝福指环
卡拉波神圣勋章
卡拉波神殿
卡拉波祭司
卡拉波荣耀守卫印戒
卡拉波荣耀守卫头盔
卡拉波荣耀守卫战斧
卡拉波荣耀守卫手甲
卡拉波荣耀守卫束腰
卡拉波荣耀守卫盾牌
卡拉波荣耀守卫胸甲
卡拉波荣耀守卫腕甲
卡拉波血警卫
卡拉波角鹰兽
卡拉波警戒者
卡拉波训练场
卡拉波议员礼服
卡拉波贤者便鞋
卡拉波贤者坠饰
卡拉波贤者手套
卡拉波贤者束带
卡拉波贤者玺戒
卡拉波贤者绑腿
卡拉波贤者肩饰
卡拉波贤者裹腕
卡拉波贤者长袍
卡拉波贤者风帽
卡拉波防御者
卡拉波防线
卡拉波雷象
卡拉泰
卡拉泰加山
卡拉泰卡河
卡拉泽
卡拉洁的便条
卡拉洁的相片
卡拉洛克织机
卡拉洛夫
卡拉洛娃
卡拉洛尔
卡拉津
卡拉津娜
卡拉洪河
卡拉温尼卡棉
卡拉湖
卡拉烯
卡拉烷
卡拉然·温布雷
卡拉然合成火炬
卡拉牙胶
卡拉特金
卡拉特金娜
卡拉玛
卡拉珀纳尔
卡拉珀纳尔沙漠
卡拉珍蝶
卡拉瓜
卡拉瓜塔
卡拉瓜塔菠萝叶纤维
卡拉瓦乔
卡拉瓦亚语
卡拉瓦什金
卡拉瓦什金娜
卡拉瓦伊采夫
卡拉瓦伊采娃
卡拉瓦克
卡拉瓦拉语
卡拉瓦耶夫
卡拉瓦耶娃
卡拉瓦诺夫
卡拉瓦诺娃
卡拉的凯旋
卡拉的消遣
卡拉的玩具球
卡拉的精华
卡拉的防护
卡拉盖库尔湖
卡拉真菌素
卡拉科佐夫
卡拉科佐娃
卡拉科兹
卡拉科夫
卡拉科奇耶夫
卡拉科奇耶娃
卡拉科娃
卡拉科尔
卡拉科尔帕科夫
卡拉科尔帕科娃
卡拉米
卡拉米塞尔
卡拉米尔
卡拉米尔的下颚
卡拉米扬
卡拉米特
卡拉米芬
卡拉索佐罗托斯基
卡拉索夫
卡拉索娃
卡拉约基
卡拉纳
卡拉纳棕榈纤维
卡拉纳泽
卡拉绍克
卡拉维尔
卡拉维尔帆船
卡拉维尔式飞机
卡拉维拉牌汽车
卡拉美特拉的侍僧
卡拉美特拉的旨意
卡拉美特拉的眷顾
卡拉美特拉的祝福
卡拉美芬
卡拉美芬乙二磺酸盐
卡拉美芬盐酸盐
卡拉翰先生
卡拉翰太太
卡拉考昌
卡拉耶夫
卡拉耶娃
卡拉耶洛普洛
卡拉肖夫
卡拉肖娃
卡拉胶
卡拉能量
卡拉芬净
卡拉芬近
卡拉苏
卡拉苏克
卡拉苏克文化
卡拉苏克河
卡拉范
卡拉莫因
卡拉莫夫
卡拉莫娃
卡拉莫尔多
卡拉莫斯·烬须
卡拉莱派人
卡拉萨卡尔人
卡拉萨尔河
卡拉蒂早熟禾
卡拉蚁鸟
卡拉西
卡拉西克
卡拉西博河
卡拉西奥道里外测度
卡拉西斯维斯琥珀军刀
卡拉西斯维斯琥珀切割匕
卡拉西斯维斯琥珀喷射枪
卡拉西斯维斯琥珀大剑
卡拉西斯维斯琥珀大锤
卡拉西斯维斯琥珀尖刺匕
卡拉西斯维斯琥珀长剑
卡拉西斯维斯琥珀长柄镰
卡拉西斯维斯琥珀长矛
卡拉角勒哈
卡拉诺夫
卡拉诺娃
卡拉诺斯巡山人
卡拉诺斯火枪手
卡拉诺斯礼品券
卡拉诺斯腰带
卡拉诺盖斯卡亚支线运河
卡拉谢克
卡拉贝利尖
卡拉贝利征
卡拉贝利结节
卡拉贝拉
卡拉贾
卡拉贾勒
卡拉贾耶夫
卡拉贾耶娃
卡拉贾贝伊
卡拉赞
卡拉赞之夜
卡拉赞之谜
卡拉赞保留
卡拉赞墓穴
卡拉赞巴斯
卡拉赞施法者长袍
卡拉赞的密室
卡拉赞的密探
卡拉辛
卡拉辛姆
卡拉辛姆标志
卡拉辛娜
卡拉达
卡拉达家的钥匙
卡拉达的家
卡拉达的房子
卡拉达的房子钥匙
卡拉迁矿车
卡拉迪奥斯
卡拉迪奥斯之风
卡拉迪尔
卡拉酮
卡拉里斯
卡拉金
卡拉金娜
卡拉金岛
卡拉金湾
卡拉金鞍部
卡拉钦斯克
卡拉钦斯基
卡拉钦斯基娅
卡拉阿奇
卡拉阿魏素
卡拉雅胶
卡拉雷克河
卡拉雷河
卡拉霉素
卡拉霍尔湖
卡拉非班
卡拉韦夫人
卡拉韦西湖
卡拉马佐夫兄弟
卡拉马助夫兄弟们
卡拉马塔
卡拉马塔生丝
卡拉马托伊
卡拉马特洪
卡拉马病毒目
卡拉马祖
卡拉马耶夫
卡拉马耶娃
卡拉马诺夫
卡拉马诺娃
卡拉鲾属
卡拉鹫亚科
卡拉麦里金
卡拉齐夫