发配
fāpèi
отправить в ссылку, сослать (на поселение, на каторгу, в лагеря)
отправить в ссылку
fāpèi
充军<多见于早期白话>。fāpèi
[banish; be exiled for penal servitude] 古刑律之一。 指罪犯被判充军或流放而由差役押解出发
大盗未杀人, 及他犯同谋多人者, 止主谋一二人立决; 余经秋审, 皆减等发配。 --清·方苞《狱中杂记》
fā pèi
1) 古代刑法,罪犯被判充军或流徙。
福惠全书.卷二十九.邮政部.稽查徒犯:「有官吏豪棍犯赃而发配者,上司差押,连文解到,本州县具收管。」
2) 古时丫环被遣送出嫁,称为「发配」。
红楼梦.第七十回:「虽有几个应该发配的,奈各人皆有缘故。」
fā pèi
to send away to serve a penal sentencefā pèi
(旧) be transported to a distant place for penal servitude; banishfāpèi
banish to a frontier garrison
这名政治犯被发配到边远地区。 The political prisoner was banished to the remote area.
1) 封建时代把犯人押送到边远地方去服劳役。
2) 指把不中意的人安排到条件差的单位去。
3) 遣嫁,出嫁。
частотность: #28336
в русских словах:
релегация
【旧】流放, 发配
синонимы:
примеры:
这名政治犯被发配到边远地区。
The political prisoner was banished to the remote area.
在被发配到戈尔隆德之前,我就驻扎在纳格兰的破碎悬崖,管理那片乱糟糟的挖掘场。达古德宰相不肯让我带上我喜爱的佩剑。他跟我说,我要去的地方用不上它。
До отправки в Горгронд меня держали на Разбитом берегу в Награнде, чтобы я присматривал за землечерпами. Визирь Даргуд не позволил мне взять с собой мой любимый меч, сказал, что он мне не понадобится.
我们不知道他的下落,但我们听说,西塔尔公爵被发配到灰烬荒野去了。
О судьбе принца мы ничего не знаем, но нам известно, что герцог Теотар был изгнан в Пепельный Предел.
灰烬荒野充满了疯狂和折磨。在圣光的摧残之下,主宰者只会把他最痛恨的敌人发配到那里,让他们承受无尽的痛苦。
В этой земле царит безумие и боль. Она поражена Светом, поэтому Владыка отправляет туда своих самых заклятых врагов, где их ждет лишь вечная агония.
发配食物给无家可归的人是救苦救难的行为。
Distributing food among the homeless was an act of mercy.