召唤女猎手
_
Призвать охотницу
примеры:
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 女性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночной эльфийки
召唤灰谷猎手
Вызов ловца из Ясеневого леса
召唤泥鳞猎手
Призвать охотника из племени Грязной Чешуи
召唤猩猩猎手格利基克
Призыв Горегека Охотника на Барабанчей
召唤蓝蜂猎手达伊克
Призыв Дажика Охотника на насекомых
召唤鳄鱼人猎手瑟匹克
Призыв Зепика Охотника на Горлоков
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性血精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – эльфа крови
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночного эльфа
你就是伟大的巫妖猎手?能和你这样强大的盟友并肩作战,真是狂心氏族的荣幸。以你目前的能力,说不定足以召唤卡塔克了。
Что, ты и есть великий охотник на личей? Хорошо, что в бою у племени Бешеного Сердца будет такой союзник. Может, У тебя достаточно сил, чтобы призвать самого Картака.
我们联系上了两个人,一名唤魔师和一名女猎手。如果我们能帮助他们完成一次特殊的狩猎,他们就允许我们捕获回忆,用以训练。
Мы договорились с двумя из них, призывателем и охотницей. Они позволят нам запечатлеть свои воспоминания для обучения, если мы поможем им с одной охотой.
伊利达雷岗哨以南的祭坛附近躲藏着一个名叫维内拉图斯的怪物。一旦维内拉图斯出现在灵魂碎片的追踪范围内,我的灵魂猎手就会召唤出他来。
Отправляйся к югу, там у подножия Аванпоста Иллидари, в Астрале прячется существо по имени Венератус Многий. Мой охотник на духов вызовет его, когда вы окажетесь поблизости.
完成之后,沙德拉就会被召唤到我们的世界里来。死亡猎手和我稍后会来将其制服,收割她的尸体。等你举行完了仪式,就跟我派出去的哨兵谈谈,然后等我到来。
Когда ты это сделаешь, Шадра придет в наш мир. Мы с ловчими смерти пойдем за тобой, чтобы подчинить и забрать ее тело. Поговори с передовым отрядом, который я послал раньше, как только проведешь ритуал, и жди моего прибытия.
<月桂的竖琴流出悲伤的旋律。>
林地啊,枯萎凋零,
敌人啊,虎视眈眈,
森林发出忧伤的呼唤,“请帮帮我们,否则一切将晚!”
<旋律变成了战争的呼唤。>
哦,<猎手/女猎手>,响应召唤!
炽蓝仙野的命运需要你来承担!
特使布罗德雯会赐予你使命,和荒猎团一起,共同奋战!
林地啊,枯萎凋零,
敌人啊,虎视眈眈,
森林发出忧伤的呼唤,“请帮帮我们,否则一切将晚!”
<旋律变成了战争的呼唤。>
哦,<猎手/女猎手>,响应召唤!
炽蓝仙野的命运需要你来承担!
特使布罗德雯会赐予你使命,和荒猎团一起,共同奋战!
<Лаурель начинает играть на арфе печальную мелодию.>
Наши рощи увядают,
враг ждет у дверей!
Время иссякает, помоги же нам скорей!
<Мелодия приобретает воинственный характер.>
Ответь на наш зов, храбрый охотник!
Арденвельду без тебя не спастись!
Явись к посланнице Блодвин,
и сегодня же с Дикой Охотой промчись!
Наши рощи увядают,
враг ждет у дверей!
Время иссякает, помоги же нам скорей!
<Мелодия приобретает воинственный характер.>
Ответь на наш зов, храбрый охотник!
Арденвельду без тебя не спастись!
Явись к посланнице Блодвин,
и сегодня же с Дикой Охотой промчись!
пословный:
召唤 | 女猎手 | ||