吃瞪眼儿食
_
北平方言。 比喻过受人凌虐的生活。 如: “她过的是童养媳的日子, 吃瞪眼儿食自然不足为奇。 ”
chī dèng yǎnr shí (变)chī dèng yǎr shí
北平方言。比喻过受人凌虐的生活。
如:「她过的是童养媳的日子,吃瞪眼儿食自然不足为奇。」
пословный:
吃 | 瞪眼 | 眼儿 | 食 |
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
1) таращить глаза, уставиться
2) смотреть со злобой; сверлить гневным взглядом
|
1) глаза; взгляд
2) глазок, отверстие
|
1) кушать; есть
2) пища; еда; питание
3) корм
4) затмение
|