呐喊
nàhǎn
1) громко кричать; подавать боевой клич
2) [боевой] клич
1) «К оружию» (сборник рассказов Лу Синя)
2) «Крик» (картина Эдварда Мунка)
ссылки с:
呐nàhǎn
клич; кликнуть клич大声喊叫助威:摇旗呐喊。
nàhǎn
[whoop; cry out; shout loudly] 大声呼喊; 尤指士兵在战斗或追击时大声叫喊助威
nà hǎn
高声喊叫。常用于壮声势、助威之时。
西游记.第四十四回:「忽听得一声吆喝,好便似千万人吶喊之声。」
福惠全书.卷二十三.保甲部.渔埠编保:「如有他处贼船尾入本保行劫,该保渔船不时巡哨,如遇有此,齐集吶喊。」
nà hǎn
shout
rallying cry
cheering
to shout
nà hǎn
shout loudy;cry out;yell;loud shouts in supportnàhǎn
shout; cry out大声喊叫。
частотность: #12249
в самых частых:
в русских словах:
зов вопиющего в пустыне
在沙漠里叫喊的人声,沙漠里的呐喊
клич
呼唤 hūhuàn, 召唤 zhàohuàn; (боевой) 呐喊 nàhǎn
синонимы:
примеры:
我们为运动员摇旗呐喊。
We all cheered on the athletes.
集结呐喊!
Ободряющий клич!
为塔卡里的巫毒酒呐喊!
Пивоварня Тчали Вуду ищет зазывалу!
为麦酒呐喊!
Пивоварня Ячменоваров ищет зазывалу!
瓦里安·乌瑞恩国王的集结呐喊
Боевой крик короля Вариана Ринна
<尖叫、呼号,还有战斗的呐喊充斥着无线电>
<Вопли, крики и шум битвы наполняют радиоэфир.>
从高高的地方跳下来,飞翔在空中,放声呐喊,呀吼——!
Вы прыгаете вниз и парите в воздухе. Из ваших лёгких вырывается крик - ЯАХУУ!!!
苦痛呻吟迅速唤来行动呐喊。
Крикам отчаяния эхом ответили призывы к действиям.
诺德人对寒霜伤害有50%的抗性。他们可以使用战斗呐喊来让敌人在短时间内逃跑。
Норды имеют 50%-ю сопротивляемость холоду. Они могут издать боевой клич, чтобы на время обратить врагов в бегство.
我们呐喊。
Мы плачем.
渴望无尽的盛宴?战斗,醉酒,同伴和呐喊?在此都能找到,你灵魂的慰藉之所。
Хочешь пировать или петь? Что ищешь - битву, мед, дружбу или сказанья о славных делах? Войди в этот зал и согрей свою душу.
渴望无尽的盛宴?战斗、醉酒、同伴和呐喊?在此都能找到,你灵魂的慰藉之所。
Хочешь пировать или петь? Что ищешь - битву, мед, дружбу или сказанья о славных делах? Войди в этот зал и согрей свою душу.
耶!反叛的呐喊!
да! С боевым кличем!
但是恶魔带走了她。她的小动物们呐喊着,但是他们曾经可以感受到大自然温柔的手,然而现在只能找到恶魔的血盆大口。
Но ее забрал демон. Лесные звери плачут от боли, но вместо заботливого касания природы находят лишь хищную пасть чудовища.
...你向后倒下,旋转着,燃烧着,坠入深渊...永远陷入你自己无声的呐喊中...
...и вы падаете назад, крутясь и пылая, в бездну... вечно падаете в свой безмолвный крик.
这个灵魂跪倒在地,不断祈求和哀求,绝望地无声呐喊,你探出手去——将她身上的所有秘源全部吸掉,直到周围回归沉寂为止。
Призрак падает на колени и просит вас, умоляет, беззвучно кричит в отчаянии, но вы тянетесь к нему и высасываете Исток до последней капли, пока от него не остается лишь звенящая от ужаса тишина.
你向着死寂发出呐喊。
Закричать, нарушая безмолвие.
这一刻,你能看见别人眼中的景象。你看到一个巨大雕像的头部和一片平静的水塘。在幻象中,你感觉自己的灵魂渐渐枯竭,你双膝跪地,发出无声的呐喊。
Несколько мгновений вы смотрите на мир чужими глазами. Вы видите гигантскую голову статуи и тихий водоем. В этом видении вы падаете на колени и безмолвно кричите, чувствуя, как вытекает из вас душа.
秋天,动荡之美。它给我们的家园带来缤纷色彩,给我们的敌人带去死亡。蒂尔·桑德留斯发出了战斗的呐喊,泛着银光的长矛如雨般落下。
Осень, бурная красота. Она несет краски в наш дом и смерть нашим врагам. Испустив боевой клич, Тир-Ценделиус обрушивает с неба копья слепящего света.
...用光和生命填满你的身体,消除你内心的黑暗。伊凡呐喊着。
...вас переполняет свет и жизненная сила, внутри не остается ни единого уголка, где таилась бы тьма. Ифан вскрикивает.