哲学家
zhéxuéjiā
философ
zhé xué jiā
精研哲理的学者、专家。
zhé xué jiā
philosopherzhéxuéjiā
philosopherчастотность: #8175
в русских словах:
Платон
(427-347BC, 古希腊哲学家) 柏拉图
стоик
1) филос. 斯多葛派哲学家 sīduōgěpài zhéxuéjiā
схоласт
〔阳〕〈书〉 ⑴烦琐哲学家, 经院哲学家. ⑵死啃书本的人, 读死书的人, 烦琐议论者, 空谈玄理不务实际的人; ‖ схоластка, 〈复二〉 -ток〔阴〕见②解.
философ
1) (учёный) 哲学家 zhéxuéjiā
философский
2) разг. (свойственный философу) 哲学家似的 zhéxuéjiā shì-de, 哲学家那样的 zhéxuéjiā náyáng-de; (глубокомысленный) 深思的 shēnsīde
философское спокойствие - 哲学家那样的镇静
Хань Юй
韩愈(768-824, 中国哲学家, 文学家)
синонимы:
相关: 革命家, 政治家, 思想家, 理论家, 军事家, 教育家, 科学家, 艺术家, 文学家, 音乐家, 歌唱家, 舞蹈家, 法学家, 航海家, 化学家, 经济学家, 美术家, 企业家, 物理学家, 探险家, 语言学家, 散文家, 社会学家, 收藏家, 数学家, 美食家, 批评家, 漫画家, 战略家, 地质学家, 动物学家, 历史学家, 天文学家, 生物学家, 实业家, 鸟类学家, 小说家, 人类学家, 评论家, 昆虫学家, 生理学家, 鉴赏家, 统计学家, 考古学家, 金融家, 集邮家, 美学家, 小提琴家, 汉学家, 农学家, 神学家, 分析家, 慈善家, 空想家, 雕刻家, 剧作家, 翻译家, 散文家, 钢琴家, 小提琴家, 改革家, 作曲家, 冒险家, 银行家
примеры:
哲学家那样的镇静
философское спокойствие
哲学家往往偏重于否定态度。
Philosophers sometimes overweight their negativism.
哲学家们只是用不同的方式解释世界,问题在于改变世界。
Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его.
欧玛尔·海亚姆(约1048-1123?, 波斯和塔吉克诗人, 数学家, 哲学家)
Омар Хайям
伊本·米斯卡瓦伊赫(? -1030, 阿拉伯语历史学家和哲学家)
Ибн Мискавайх
贝奈戴托·克罗齐(Benedetto Croce, 1866年2月25日-1952年11月20日)是意大利著名历史学家, 哲学家, 著有等名著, 其最等广为引用的名言是: "一切历史都是当代史"
Бенедетто Кроче
Жан Лерон 达兰贝尔, 达朗白(Jean le Rond D" Alembert, 1717-1783, 法国 数学家, 力学家和启蒙哲学家)принцип ~а 达兰贝尔原理
Д` Аламбер
(或Альберт Фон Больштедт) 阿尔伯特(Nbertus Magnus(或), 约1193―1280, 德国哲学家和神学家, 经院哲学的代表, 多明我会修士)
Альберт Великий
Арнальдо де Виланова阿纳尔多比拉诺瓦(约1240—约1310, 西班牙医师、炼丹术者、哲学家)
арнальдо де виланова
Пьер 德日进(Pierre Teilhard de Chardin, 1881―1955, 法国古生物学家, 哲学家和神学家)
Тейяр де Шарден
Мари Франсуа Пьер 梅恩·德·比朗(Marie-Francois-Pierre Maine de Biran, 1766-1824, 法国唯心主义哲学家, 政治活动家, 君主主义者)
Мен де Биран
Антуан Луи Клод 德斯杜特·德·特拉西(Antoine Louis Claude Destutt de Tracy, 1754-1836, 法国哲学家和经济学家)
Дестют де Траси
Хендрик 勒卢阿(Henri De Roy, 1598-1679, 荷兰哲学家, 生理学家, 教师)
Де Руа
(或Эригена)埃里金纳(Johannes Scotus Eriugena(或Erigena), 约810-约877, 哲学家, 爱尔兰人)
Иоанн Скот Эриугена
Авраам бен Мейр 伊本·埃兹拉(1092-1167, 犹太诗人, 语文学家, 哲学家)Моисей 伊本·埃兹拉(1055-1139, 犹太诗人)
Ибн Эзра
瓦连廷诺夫·尼(原姓名 Николай Владиславович Вольский 沃尔斯基, 1879-1964, 俄国政论家, 唯心主义哲学家)
Валентинов Н
Чжу Си(或 Чжуцзы)朱熹, 朱子(1130-1200, 中国南宋哲学家和历史学家)
чжу си
(或Чжуцзы)朱熹, 朱子(1130-1200, 中国南宋哲学家和历史学家)
Чжу Си
米哈伊尔·普塞洛斯(弟度修士前的名字Константин康士坦丁, 1018-约1078/96, 东罗马帝国政治活动家, 作家, 学者, 哲学家)
Михаил Пселл
(库萨的)尼古拉(又名 Николай Кребс 尼古拉·克列勃斯, 1401-1464, 哲学家, 神学家, 科学家, 教会政治活动家)
Николай Кузанский
Соломон 伊本·加比罗勒(约1021-1055或1070, 犹太诗人和新柏拉图主义哲学家)
Ибн Гебироль
Ван Янмин王阳明(即王守仁, 1472—1528, 中国主观唯心主义哲学家)
ван янмин
Рене 列谢恩(1882-1954, 法国唯心主义哲学家, "存在主义唯灵论"的代表)
Ле Сенн
Абу Муин 纳西尔·霍斯罗夫(1004-1072后, 塔吉克和波斯诗人, 哲学家, 宗教活动家)
Насир Хосров
伊本·西拿(拉丁化名 Авиценна阿维森纳 Avictnna, 约980-1037, 科学家, 哲学家, 医学家, 先后居住在中亚和伊朗)
Ибн Сина
(或 Ибн Рошд) 伊本·路西德(拉丁化名Аверроэс阿威罗伊 Аverroes, 1126-1198, 阿拉伯哲学家和医学家)
Ибн Рушд
Гросетест 格罗赛特斯特(Robert Grosseteste, 约1175-1253, 英国经院哲学家, 博物学家, 主教)
Роберт Гроссетест
真诚兄弟会(10世纪时一批哲学家的社团)
Ихван ас-сафа
西梅翁(949-1022, 拜占庭宗教作家, 诗人, 神秘主义哲学家)
Симеон Новый Богослов
巴西尔(约330-379, 教会活动家, 神学家, 柏拉图派哲学家, 教父学的代表, 小亚细亚凯撒里亚主教)
Василий Великий
埃德蒙·伯克(Edmund Burke, 1729年1月12日-1797年7月9日), 爱尔兰的政治家, 作家, 演说家, 政治理论家和哲学家
Эдмунд Бёрк
阿纳尔多·比拉诺瓦(Arnaldo de Vilanova, 约1240一约1310, 西班牙医师, 炼丹术者, 哲学家)
Арнальдо де Виланова
彼得·达米安(Petrus Damiani, 1007-1072, 意大利经院哲学家, 神学家, 红衣主教)
Пётр Дамиани
康有为(1858-1927, 中国政治活动家, 政论家, 哲学家)
Кан Ювэй
邓斯·司各脱(Joannes Duns Scotus, 约1266-1308, 哲学家, 方济各会经院哲学的主要代表)
Иоанн Дунс Скот
朴殷植(1859-1926, 朝鲜历史学家, 哲学家)
Пак Ын Сик
托马斯·阿奎那(Thomas Aquinas, 1225/26-1274, 哲学家和神学家, 多明我会修士)
Фома Аквинский
塞克斯都·恩披里柯(Sextus Empiricus, 2世纪末-3世纪初, 古希腊哲学家, 学者, 怀疑论的代表)
Секст Эмпирик
乔治·尤金·索雷尔(Georges Eugène Sorel), 法国哲学家, 工团主义革命派理论家
Жорж Сорель
王阳明(即王守仁, 1472-1528, 中国主观唯心主义哲学家)
Ван Янмин
王充(字仲任, 27-约97, 中国古代唯物主义哲学家, 无神论者)
Ван Чун
约翰·洛克(John Locke, 1632年8月29日~1704年10月28日)英国哲学家, 经验主义的开创人, 同时也是第一个全面阐述宪政民主思想的人, 在哲学以及政治领域都有重要影响
Джон Локк
雨果·圣维克多(Hugo de Sancto Victore, 约1096-1141, 经院哲学家, 神秘论者, 圣维克多学派的领袖)
Гуго Сен-Викторский
伊本·赫勒敦(1332-1406, 阿拉伯历史学家和哲学家)
Ибн Хальдун
奥瓦涅斯·沃罗特涅齐(1315-1386, 亚美尼亚哲学家, 教师, 教会和政治活动家)
Ованес Воротнеци
约翰·伊塔尔(11世纪后半期, 拜占庭哲学家)
Иоанн Итал
阿纳尼亚·希拉卡齐(7世纪亚美尼亚哲学家, 数学家, 宇宙学家)
Анания Ширакаци
(伦巴第的)彼得(Petrus Lombardus, 12世纪初-1160, 哲学家和神学家, 经院哲学的代表, 主教)
Пётр Ломбардский
(亚历山大城的)斐洛(公元前约25年-公元约50年, 犹太神秘主义哲学家)
Филон Александрийский
(布拉班特的)西格尔(Siger de Brabant, 约1235-约1282, 哲学家, 阿威罗伊主义的著名代表)
Сигер Брабантский
(昔勒尼的)卡内亚德(公元前214年-前129年, 古希腊哲学家)
Карнеад из Кирены
(埃利亚的)芝诺(Zenon Eleates, 公元前约490年-前约430年, 古希腊哲学家, 埃利亚学派的代表)
Зенон из Элеи
(大马士革的)约翰(约675-753前, 拜占庭神学家, 哲学家和诗人)
Иоанн Дамаскин
(阿弗罗狄西亚的)亚历山大Alexander, 2世纪末-3世纪初古希腊消遥派哲学家)
Алевсандр Афродизийский
[直义] 像匹暗灰色的骟马似的撒谎.
[释义] 无耻地撒谎; 漫天撒谎.
[参考译文] 瞪着眼睛说瞎话.
[例句] - Ах, Ипат, Ипат, практический философ Ипат! Заткни свой фонтан красноречия и не ври как сивый мерин. "咳, 伊帕特, 伊帕特, "讲求实际"的哲学家伊帕特!收起你那滔滔不绝的动听言辞吧, 别再恬不知耻地撒谎了."
[释义] 无耻地撒谎; 漫天撒谎.
[参考译文] 瞪着眼睛说瞎话.
[例句] - Ах, Ипат, Ипат, практический философ Ипат! Заткни свой фонтан красноречия и не ври как сивый мерин. "咳, 伊帕特, 伊帕特, "讲求实际"的哲学家伊帕特!收起你那滔滔不绝的动听言辞吧, 别再恬不知耻地撒谎了."
врёт, брешет как сивый мерин
[直义]知识就是力量.
[例句]Книги помогают нам лучше работать, лучше понимать окружающую жизнь... Книги дают знания, а знания - большая сила. 书籍帮助我们更好地工作, 更好地认识周围的生活......书本提供知识, 而知识就是巨大的力量.
[出处]源自英国哲学家弗朗西斯·培根的著作<道德与政论文集>.
[例句]Книги помогают нам лучше работать, лучше понимать окружающую жизнь... Книги дают знания, а знания - большая сила. 书籍帮助我们更好地工作, 更好地认识周围的生活......书本提供知识, 而知识就是巨大的力量.
[出处]源自英国哲学家弗朗西斯·培根的著作<道德与政论文集>.
знание - сила
卡尔·波普尔(20世纪最有影响力的犹太哲学家)
Карл Раймунд Поппер
「你说这第十区,不是瓦砾区。但有破坏在,就是瓦砾区。瓦砾区精神。」 ~独眼巨人哲学家厄哥达
«Ты говоришь, это Десятый округ, не Кольцо Руин. Но где мы крушим, там Кольцо Руин. Кольцо Руин — это состояние души». — Ургдар, циклоп-философ
「外观上的美丽并不总是等同于触觉上的舒适。」 ~费米瑞甫哲学家奈玛
«Прекрасный облик не означает, что и остальные свойства будут столь же прекрасны». — Найма, фемерефский философ
嗯,我想我发现了新的寂静型态。有些哲学家认为寂静有分七种。但我觉得有八种。
Мне кажется, я открыл новую форму тишины. Некоторые философы утверждают, что таких форм всего семь, но я, кажется, нашел восьмую.
特莉丝的家||特莉丝住在小广场上的一栋角落建筑里,有个失去它所纪念之物的雕像基石的地方。那是个有讨厌外表的精灵哲学家雕像,最近被熔掉拿去给烈焰蔷薇骑士团修道院做新的钟。这个女术士装饰她家的方式非常奢华,但品味有点怪异。这里有许多昂贵的装置,同时也有魔法材料与装备。
Дом Трисс||Трисс живет в доме на углу небольшой площади, на которой стоит постамент без статуи. Саму статую, изображающую одного эльфийского философа, недавно переплавили в колокол для обители Ордена Пылающей Розы. Жилище чародейки обставлено комфортно, если не сказать с излишней роскошью. В доме много дорогих приборов, магических компонентов и оборудования.
它必然表现为关于真正的社会、关于实现人的本质的无谓思辨。这样,第一次法国革命的要求,在18世纪的德国哲学家看来,不过是一般“实践理性”的要求,而革命的法国资产阶级的意志的表现,在他们心目中就是纯粹的意志、本来的意志、真正人的意志的规律。
Она должна была приобрести характер досужего мудрствования об осуществлении человеческой сущности. Так, требования первой французской революции для немецких философов XVIII века имели смысл лишь как требования «практического разума» вообще, а проявления воли революционной французской буржуазии в их глазах имели значение законов чистой воли, воли, какой она должна быть, истинно человеческой воли.
我不知道。我不是哲学家。
Не знаю. Я же не философ.
德国的哲学家、半哲学家和美文学家,贪婪地抓住了这种文献,不过他们忘记了:在这种著作从法国搬到德国的时候,法国的生活条件却没有同时搬过去。在德国的条件下,法国的文献完全失去了直接实践的意义,而只具有纯粹文献的形式。
Немецкие философы, полуфилософы и любители красивой фразы жадно ухватились за эту литературу, позабыв только, что с перенесением этих сочинений из Франции в Германию туда не были одновременно перенесены и французские условия жизни. В немецких условиях французская литература утратила все непосредственное практическое значение и приняла вид чисто литературного течения.
“决定了——你∗不是∗当代最著名的哲学家。”警督点点头,转身检查另一面墙上的照片去了。
«Дело раскрыто. Вы — ∗не∗ самый известный философ современности». Лейтенант кивает, отворачивается и принимается изучать фотокарточки на другой стене.
可能有∗一些∗警探不是哲学家。
∗Некоторые∗ детективы могут и не быть философами.
不可能。我是个天生的哲学家。
Не может быть. Я был натурфилософом.
再说一次,我不是哲学家。但是不管谁住在这里——肯定接受过∗某种∗教育。而且还有某种∗特定∗的兴趣爱好。
Повторюсь: я не философ. Но у того, кто здесь живет, явно есть ∗некоторое∗ образование. И определенный ∗набор∗ интересов.
哲学家不都是警探吗?
А разве не все философы — детективы?
婚姻有意义吗?很光荣呢?你不是一个肮脏的哲学家,你是一名执法人员。是时候∗把案子放在第一位∗了,不要太计较自己的名声。我们可以之后再处理知觉管理的问题。
А какой, по-твоему, вообще смысл в браке? Какой смысл в чести? Ты же не какой-нибудь мерзкий философ, ты — представитель закона. Хватит философствовать о репутации, пришло время ∗показать высший пилотаж∗ в расследовании. А с восприятием нашего имиджа потом разберемся.
而且警探不都是哲学家吗?
А разве не все детективы — философы?
你注意到有些男人依靠大地的律法和武器的力量为生。这些皮肤黝黑、粗糙健壮、烟不离手的男人探索着马格里特上游的伟大河脉,驯服了蒙迪的荒野。拓荒者,牧牛人,哲学家——∗牛仔∗……一手持枪,嘴里叼着没烟嘴的香烟的他们制定了属于自己的规则。你怎样才能成为他们中的一员呢?
Ты обратил внимание на то, что есть на свете мужчины, живущие законами земли и силой собственных рук. Загорелые, грубые, много курящие мужчины, обосновавшиеся и на берегах извилистых истоков Магритт, и укротившие дикие земли Мунди. Жители фронтира, скотовладельцы, философы — ∗боядейро∗ с револьвером в руке и самокруткой в зубах. Эти люди устанавливали собственные правила. Что нужно, чтобы самому стать таким же?
硬币的另一面 - 那是从未到过浮港或其他类似之处的奥森弗特哲学家发明的概念。
Стороны медали придумали философы из Оксенфурта. Они просто никогда не были в таком месте, как Флотзам.
你不但是个哲学家,还是个搞颠覆活动的哲学家。
И вот, пожалуйста: вы философ, да к тому же вольнодумец...
火元素和其他交会後生物一样都是来自另一个次元,我们的世界对它来说是外星异土。根据哲学家所说,它们没有感情,甚至不会像巨魔或其他类似生物那样思考。它完全由魔力所控制,会从顺的执行术士的命令。如果其主人是个大烟枪,这元素会帮他点烟,而若他受到威胁,火元素会把他的敌人烧成灰。
Элементаль огня, подобно другим созданиям из эпохи после Сопряжения Сфер, происходит из иной действительности, и наш мир для него чужой. По мнению философов, элементаль не испытывает чувств и не мыслит хотя бы так, как тролли или другие знакомые нам существа. Полностью контролируемый магией, он становится послушным исполнителем приказов чародея. Если его хозяин страстный курильщик, элементаль служит огнем для разжигания трубки, а если чародею угрожает опасность, элементаль испепелит его врагов.
火元素来自另一个世界,我们这个世界对它而言是奇怪的。 根据哲学家研究,它没有感甚至不像巨魔或其他类似生物的思考模式。 完全受魔法控制,会按照术士的命令行事。如果他的主人要抽菸,他会帮忙点火,如果受到威胁会攻击它的敌人。
Элементаль огня, подобно другим созданиям из эпохи после Сопряжения Сфер, происходит из иной действительности, и наш мир для него чужой. По мнению философов, элементаль не испытывает чувств и не мыслит хотя бы так, как тролли или другие знакомые нам существа. Полностью контролируемый магией, он становится послушным исполнителем приказов чародея. Если его хозяин - страстный курильщик, элементаль служит огнем для разжигания трубки, а если чародею угрожает опасность, элементаль испепелит его врагов.
意思是你们是探险家和哲学家?
Значит, это лагерь первооткрывателя и философа?
该死,看来是个王八哲学家。各位,把那自作聪明的混账给宰了。
Философ, сука, нашелся. Вали его, ребята, он же тут в одно рыло!
我有个诗人朋友,他也许还是个哲学家,业余的那种。他说,如果你爱一个人,就该放他们自由。
Как любит говорить мой знакомый поэт, "Если кого-то любишь, позволь ему улететь".
我们不接待酒鬼、骗子、管理员或哲学家走廊的学生。
Нетрезвых молокососов, извозчиков и школяров с кафедры философии не обслуживаем.
这个嘛…“活着”这件事在哲学家口中一直都很有争议。
Между прочим... Философы все еще спорят о понятии жизни.
是的,城镇里的高塔会让尼弗迦德嫉妒欣羡。哲学家、医生、数学家和法师等人才群聚。但您若想知道详情的话,请问我的朋友,他也是其中一位才华难能可贵的符文匠。
Я из города, чьи чудеса затмили бы Золотые Башни Нильфгаарда. Это отчизна философов, врачей, математиков и чародеев. Но о них лучше расспросить моего друга, ведь он сам - мастер рун.
有些哲学家认为实证检验是通往知识的唯一一条康庄大道。
Согласно некоторым философам, истину можно узнать лишь эмпирическим путем.
根据某些哲学家所说,我们在生命中做过一切都会在我们的灵魂中留下微小但永不消失的痕迹。恶行,特别是对无辜生物犯下的恶行,会折磨罪人的灵魂,甚至让他在死后无法安息。
Если верить некоторым философам, все, что мы совершаем в жизни, оставляет нестираемый след в тонкой материи, из которой состоит наша душа. Злые деяния, а особенно зло, причиненное невинным созданиям, терзает душу грешника и не дает ей покоя даже после смерти.
除了那些哲学家。
Кроме тех, что философы.
你是什么哲学家吗?
Вы что, философ?
不要只是扮演哲学家!
Тоже мне, пилософ!
强盗 - 狩魔猎人,哲学家魔像…
Ведьмак-взломщик, философствующий голем...
俄罗斯哲学家Ivan Shmelev称它为“俄罗斯伟大的悸动”。而Vasily Rozanov称之为“俄罗斯的大屠杀”。
Русский философ Иван Шмелев назвал ее "великим избиением России", а Василий Розанов – "погромом России".
俄裔法国哲学家柯杰夫启迪了我的原始论点。我跟寻他的思想相信,欧盟要比现代美国更为精确 地反映历史终结之时的世界的样子。
Так же как и русско-французский философ Александр Кожев, который вдохновил меня на такие выводы, я считаю, что Европейский союз в большей степени, чем Соединенные Штаты, отражает то, как будет выглядеть мир в конце истории.
胆汁质(暴躁)的哲学家的世界观,要加上一小撮盐方能接受,惟以泻盐为较佳。
A bilious philosopher’s opinion of the world can only be accepted with a pinch of salt, of epsom salt by preference.
在我的一生中,我曾经努力想成为一个哲学家;可是,不知道怎么的,高兴的情绪老是闯了进来。
I have tried in my time to be a philosopher; but I don’t know how, cheerfulness was always breaking in.
一个难倒哲学家的问题
a question that has puzzled philosophers
奥卡姆,威廉1285?-1349?英国经院派哲学家,反对宇宙概念的真实性
English scholastic philosopher who rejected the reality of universal concepts.
我们遇到了奈姆瑞斯的鬼魂,一个著名的哲学家,他想挑战读过他的研究的人。
Мы познакомились с призраком известного философа Немриса. Он хочет устроить экзамен кому-нибудь, кто знаком с его трудами.
~吱吱!~奈姆瑞斯是这片土地上最伟大的哲学家了!要是能有他一半聪明我愿意付出我左半边的胡子!
~Пиии!~ Немрис - величайший философ этой страны. За половину его мудрости я бы отдал все левые усы!
我听说这里的炖菜不同寻常,但是我尝了之后觉得它缺乏...启示。就像...本来希望和一位哲学家共进晚餐,却发现自己正和一个种甜菜的农民一起嚼着肥肉。
Я слышал, что здесь готовят восхитительнейшую похлебку, но то, что я отведал... не стало откровением, ты понимаешь. Как если бы ты рассчитывал на званый ужин с философом, а вместо этого пришлось жевать сало с деревенщиной.
这不是哲学家弗朗西斯吗。看起来你已经从生存危机中缓过来了。希望你找到你所寻找的智慧。在我这儿是得不到的。
О, снова наш философ. Смотрю, оправился от экзистенциального кризиса? В общем, надеюсь, ты найдешь мудрость, которую так ищешь. Но не у меня.
骷髅哲学家引发的个人焦虑被证明是致命的。
Экзистенциальная тревога, которую распространял скелет-философ, оказалась роковой.
嗯。你见过真正的哲学家?
Гм. Доводилось ли тебе встречать истинного философа?
我们离开了死神海岸,没有进一步了解那个古怪的骷髅哲学家。
Мы покинули Побережье Жнеца, не продолжив общения с этим странным скелетом-философом.
我们把骷髅从肮脏的监狱里施放出来。他自称是一名哲学家,不过这看来完全不可能...
Скелет освобожден из своей земляной тюрьмы. Он утверждает, что он философ, но как-то это сомнительно.
眯起眼睛。他的说话方式跟你见过的哲学家都不像...
Прищуриться. Что-то он не похож ни на одного из знакомых вам философов.
这是众多帝王、艺术家和哲学家都追寻的佳酿。像这样一瓶可以赎回一位国王。
Это напиток императоров, поэтов и мудрецов. Одной такой бутылки хватило бы заплатить выкуп за короля.
要知道,我算是个哲学家。当不了别的,毕竟有这么多时间在思考!
Я, видишь ли, философ. Что неудивительно, учитывая, сколько у меня было времени на размышления!
我想这问题就留给哲学家吧。
Оставьте это философам стоит, не стоит...
有个远古的哲学家曾说过,每个人都是金属,怎样的金属展现怎样的性格。
Один древний философ считал, что внутри у людей металлы, от которых зависит их характер.
您现在位置前方的小屋是超验主义作家及哲学家亨利·大卫·梭罗在1845年居住的地方。
Вы стоите перед хижиной, где летом 1845 года поселился писатель и философ-трансценденталист Генри Дэвид Торо.
我们的诗人和哲学家将您的文明视为世界之光,我同意他们的观点。
Наши поэты и философы считают вашу державу светочем для всего мира, и я не могу с ними не согласиться.
пословный:
哲学 | 学家 | ||
философия; философский
|