国色天香
guósè tiānxiāng
1) краса Китая и небесный аромат (обр. о пионе)
2) необычайная красавица
необычная красота; цветок древовидного пеона
guósè-tiānxiāng
[national beauty and heavenly fragrance] 为牡丹的别称。 极言牡丹香色的可贵。 现多比喻出色的佳人
(十娘)粉容微露, 却被孙富窥见了, 果是国色天香。 --《警世通言》三十二
guó sè tiān xiāng
形容花朵的娇艳和气味浓郁,或专门形容牡丹花的可贵。幼学琼林.卷四.花木类:「国色天香,乃牡丹之富贵。」后指容貌美丽的女子。镜花缘.第三十四回:「浑身玉配叮当,满面香气扑人,虽非国色天香,却是袅袅婷婷。」亦作「天香国色」、「天姿国色」、「国色天姿」。
guó sè tiān xiāng
national grace, divine fragrance (idiom); an outstanding beautyguó sè tiān xiāng
national beauty and heavenly fragrance -- peonyguósè-tiānxiāng
1) f.e. most beautiful women of the country
2) n. zoo. bullfinch
唐李濬《松窗杂录》:“上(唐文宗)颇好诗,因问修己曰:‘今京邑传唱牡丹花诗,谁为首出?’修己对曰:‘臣尝闻公卿间多吟赏中书舍人李正封诗曰:天香夜染衣,国色朝酣酒。’”本指牡丹花香色不凡。后多用以形容女子之美。
частотность: #40046
синонимы:
примеры:
他不是个美男子,她也不是国色天香。
Он лицом не вышел, да и она не красавица.
пословный:
国色 | 色天 | 天香 | |
1) известная красавица в государстве; национальная королева красоты
2) краса (гордость) всего государства (обр. о пионе)
|
同“色界”。
唐皎然《苕溪草堂四十三韵》:“色天夜清迥,花漏时滴沥。”
|
1) благовония, возжигаемые небу
2) небесный аромат, райское благоухание
|