国贼
guózéi
государственный преступник, предатель родины
guózéi
危害国家或出卖国家主权的败类。guózéi
[traitor] 危害国家的不良分子
不恤君之荣辱, 不恤国之臧否, 偷合苟容, 以持禄养交而已耳, 谓之贼。 --《荀子·臣道》
guó zéi
危害或出卖国家的奸人。
后汉书.卷五十一.桥玄传:「奸人无状,玄岂以一子之命而纵国贼乎!」
三国演义.第六十九回:「二人感愤流泪,怨气冲天,誓杀国贼。」
guó zeí
traitor to the nationguó zéi
traitor (to one's country)guózéi
traitor to one's country1) 危害国家或出卖国家主权的败类。
2) 指官府追捕的盗贼。
частотность: #42001
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
一小撮卖国贼
кучка предателей
汉奸卖国贼
traitor and collaborator
清除卖国贼
purify the nation of traitors
达利乌斯·克罗雷领主有很多称呼。譬如叛徒、卖国贼和恐怖分子。
Как только ни называли лорда Дария Краули – мятежником, предателем, террористом...
树下安坐帝王位。树上吊死卖国贼。
В его тени коронуют владык. На его ветвях вешают предателей.
请让一下,我想看帝国的叛国贼被砍头。
Прости, я хочу посмотреть, как предателю Империи отрубят голову.
你以为你在做什么?穿着和该死的卖国贼风暴斗篷一样走来走去?
Как ты смеешь разгуливать здесь в броне проклятых мятежников Братьев Бури?
泰莫利亚人的情报头子。我执行国王的直接命令,找寻卖国贼、叛徒和国外特务。我是个间谍。
Темерианская разведка. Я выполняю прямые распоряжения короля. Я нахожу предателей, крыс и агентов. Я шпион.
很显然的,他说的是卖国贼和非人种族的血!或许他最后会收拾维雷拉德的烂摊子。
Он наверняка говорил о крови изменников и нелюдей! Наверно, он в конце концов избавится от этого неудачника Велерада.
你说得对。我是个卖国贼,不过至少我∗做了∗一些事情。我维持街上的和平,而你只会破坏一切。
Ты прав. Я коллаборационист, но я по крайней мере хоть что-то делаю. Охраняю покой граждан. А ты только разрушаешь все вокруг.
你说得对。我们是卖国贼,不过至少我们∗做了∗一些事情。我们维持街上的和平,而你只会破坏一切。
Ты прав. Мы коллаборационисты, но мы по крайней мере хоть что-то делаем. Охраняем покой граждан. А ты только разрушаешь все вокруг.
他们叫他卖国贼。
They dubbed him a traitor.
卖国贼导致了王子之死。
The traitors procured the death of the prince.
他被指责为卖国贼。
He was denounced as a traitor to his country.
那时候兄弟会在首都废土和一群卖国贼交战,一群自称“英克雷”的叛军。
В Столичной Пустоши Братство вело войну с группой предателей, которые называли себя "Анклавом".
铁路充满一堆叛国贼跟滥情的人,歼灭他们就是保护联邦。
В рядах "Подземки" было полно предателей. Только уничтожив ее, мы могли обеспечить безопасность Содружества.