堕落的骑士
_
Падший рыцарь
примеры:
那时,血魔还未堕落成死亡骑士,这个冷血的畜生竟然杀光了那些毫无反抗能力的战俘。如今,卡拉波祭司们的怨灵依然在黑暗神殿前游荡着,他们心中复仇的怒火愈燃愈烈。
Терон Кровожад, тогда еще не ставший рыцарем смерти, хладнокровно убил их до единого. Теперь они бродят перед Черным храмом и лелеют мысли об отмщении.
当骑士团解散后,那些没有加入女巫猎人的人组成了堕落骑士,乌瑞克成为了他们的大团长。
Когда Орден расформировали, те, кто не захотел охотиться на ведьм, стали падшими рыцарями, а их Великим Магистром стал Ульрих.
骑士团堕落之后,他的日子并不像其他人那样难过。还是要每日清点货物、管理供给,只是现在嘛……不用查得那么严了。
Он пережил падение Ордена легче, чем остальные. Ему все так же приходится вести счет товарам и припасам, но теперь это значительно проще. Уж во всяком случае не так строго.
莎利雅设立圣沙弗骑士团,联合愿意对抗堕落月主会的护教军。
Талия основала Орден святого Трафта, стремясь объединить катаров, противостоящих порочному Совету лунархов.
我遇到一位名叫加拉伯尔的法莫,同时也是隶属于奥瑞-艾尔圣坛的护教骑士。他拜托我杀死他的弟弟总司铎-维尔勒,已经堕落的法莫。我得到一件修生的水壶用以进入圣坛的至圣所,总司铎-维尔勒以及奥瑞尔之弓都在里面。
Мне встретился снежный эльф Гелебор, рыцарь-паладин храма Аури-Эля. Он попросил меня убить его брата, викария Виртура, чей разум был извращен фалмерами. Кувшин посвященного поможет мне получить доступ во внутреннее святилище храма. Там мне предстоит встретиться с Виртуром, и там же хранится лук Ауриэля.
一名烈焰蔷薇的骑士在人民面前保卫怪物?你到底有多堕落啊?放下你的剑,带著尊严而死吧。
Рыцарь Пылающей Розы предпочитает защищать монстров, а не людей? Как же низко ты пал? Возьми свой меч и умри с честью.
пословный:
堕落 | 落的 | 骑士 | |
1) падать; впадать; опускаться, погружаться в...; предаваться (пороку); заблудший, падший; падение, заблуждение
2) разоряться; деградировать; дегенерировать; разорённый, разорившийся; разорение, упадок 3) опускаться, развращаться, разлагаться, впадать в коррупцию, перерождаться; нездоровый, развращённый, распутный, испорченный; разложение, распутство
4) приходить в упадок; упадочный, декадентский; гнилой; упадок, декаданс
|
1) кавалерист, конник; всадник
2) ист. рыцарь
3) мотоциклист
|