墙头一棵草,风吹两边倒
qiángtóu yī kē cǎo, fēng chuī liǎngbiān dǎo
травинка на гребне стены клонится в обе стороны от дуновения ветра (метафора, обозначающая человека, который не имеет своего мнения и меняет свое отношение в зависимости от ситуации)
亦作“墙头一棵草,风吹两边倒”。
喻人无主见或立场,一味顺随外界情势而变换态度。
примеры:
墙上一棵草,风吹两边倒。
A tuft of grass atop the wall sways right and left in the wind.
пословный:
墙头 | 头一 | 一棵 | 草 |
гребень стены
|
1) первый
2) предыдущий, прошлый (о дне, годе)
|
[одно] дерево, [один] кочан (и др. растения)
|
1) трава; солома; сено
2) черновик, набросок
3) небрежный, неаккуратный; кое-как
4) тк. в соч. (китайская) скоропись
|
, | 风吹两边倒 | ||
заваливаться в обе стороны от дуновения ветра (символизирует человека, который не имеет устойчивых принципов и легко меняет свою позицию, поддаваясь влиянию внешних обстоятельств); см. 墙头一棵草,风吹两边倒 全词 >> |