复仇军
такого слова нет
复仇 | 军 | ||
«Вендженс», Vengeance (брит. самолет) |
I сущ.
1) рать, войско; войска, армия; военный, воинский
2) бой; война
3) воен. корпус; армия 4) стар. военное поселение
5) ист. рать (войско численностью в 12500 человек)
6) ист. административный район (дин. Сун)
II гл.
* стоять гарнизоном; занять позицию; располагаться лагерем
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|
начинающиеся:
в примерах:
复仇军监牢钥匙
Ключ от тюрьмы братства Эфириум
复仇军监狱钥匙
Трофейный ключ от тюрьмы братства Эфириум
复仇军静止间钥匙
Ключ от Палаты стазиса братства Эфириум
此地正南方就是复仇军前沿基地。最近,大批复仇军在那里筹备着什么行动……或许他们是想突袭乌提斯。
Прямо на юг отсюда ты найдешь полигон Братства Эфириум. Братство находится там, к чему-то готовясь... Возможно, к нападению на Ультрис.
十天前,泰拉留斯上尉带领一小队士兵去了南边的复仇军前沿基地,至今杳无音信。
10 дней назад капитан Тиралиус повел взвод солдат на юг, к полигону Эфириума. С тех пор мы ничего не слышали ни о нем, ни о его подчиненных.
仔细查看你四周,这台传送器附近应该有一份复仇军数据单元。找到这份数据单元,取出里面的内容。
Оглянись вокруг, создание из плоти и крови. Поблизости от этого передатчика должна находиться информационная ячейка Братства Эфириум. Найди эту ячейку, открой ее и забери содержимое.
复仇军利用一种名叫传达者的东西在各个前线基地之间传递消息。
Они используют передающие кристаллы, чтобы обмениваться данными между полигонами.
如果你仍然有兴趣的话,就前往前线基地杀死复仇军虚灵,取出他们的精华。饮下虚灵精华后,你就能暂时看见复仇军传达者,精华的有效时间足以让你摧毁传达者并解读它携带的信息。
Если ты не откажешься рискнуть, тебе нужно убить представителей Эфириума здесь, на полигоне, и забрать их сущности. Когда сущность окажется у тебя в руках, выпей ее. Это на какое-то время позволит тебе видеть ретрансляторы Эфириума – у тебя будет достаточно времени, чтобы уничтожить ретранслятор и извлечь из него данные.
我们必须摧毁将复仇军的虚灵变异为节点猎手的特殊机器。但是这种机器是虚灵科技的产物,直接破坏原质加速器根本不起作用。我们得破坏那些传输魔法能量的管道。
Мы должны уничтожить машины, из-за которых возникают эти мерзкие астраусы... или астральные странники, как их там? Удар по их прото-ускорителю вряд ли подействует, поскольку его строили духи Астрала. Вместо этого мы должны уничтожить трубу, по которой от манагорна подается энергия.
上次进入复仇军的地盘执行侦察任务时,我们发现了这个球状监牢并将它带了回来。当时要不是监牢中发出微弱的求救信号,我们根本不会留意到它。
Мы подобрали этот шар-темницу во время нашей последней разведывательной миссии на территории Эфириума. Мы никогда бы не нашли его, если бы не сигнал бедствия, который этот шар слабо излучал.
或许复仇军的成员可能会随身携带着这个监牢的钥匙。只要夺得一把钥匙,我们就能揭开其中的秘密了。
Что мы точно знаем об Эфириуме – так это то, что любой из принадлежащих к нему может в любой момент времени иметь при себе ключ, открывающий шар. Заполучи один из этих ключей и вернись к нам, чтобы мы могли разгадать тайну шара.
你好,我是一名维序派士兵。十天前,我所属的分队奉命外出执行侦察任务。就在我们穿越这座浮岛时,一群复仇军士兵突然袭击了我们。至少我觉得是复仇军干的。他们的能量团颜色与复仇军虚灵相同,只是裹带的颜色有些暗淡。
Я солдат Протектората. Мой взвод был послан на разведывательную миссию примерно 10 дней назад. Когда мы продвигались через верхние уступы этого острова, на нас напал отряд Братства Эфириума. По крайней мере, я думаю, что они были из Братства Эфириума. У них тот же самый цвет энергии, но обмотки выглядели так, словно сделаны из пустоты.
如果复仇军能够抓住艾索雷苟斯,那他们比我想象的还要强大。
Если братство Эфириум сумело пленить Азурегоса, то выходит, оно сильнее, чем я думал.
虽然我跟艾索雷苟斯说不上和睦,但我们终究血脉相连。既然你想消灭复仇军,取得艾露尼斯,我请求你趁机把我兄弟从他们手里救出来。
У нас с Азурегосом частенько бывали разногласия, но все же он мой сородич. И раз уж ты <намерен/намерена> покончить с братством и забрать Алунета, я прошу тебя заодно и освободить моего брата.
既然复仇军抓住了艾索雷苟斯,那么他们比我想象的还要强大。
Если братство Эфириум сумело пленить Азурегоса, то выходит, оно сильнее, чем я думал.
似乎某个外界势力对星界财团的生意产生了浓厚的兴趣。这两天已经有五名星界财团的代理人失踪了,我们怀疑此事与复仇军有关。如果你愿意协助调查的话,请直接联系维序派哨站的指挥官阿米尔。哨站就设立在东边的浮岛上。
Похоже, что внешние силы проявляют интерес к деловой практике Консорциума. Пятеро посредников Консорциума пропало за последние два дня. У нас есть причины считать, что к этому причастно Братство Эфириум. Если ты не против нам помочь, отыщи командира Амира на заставе стражей Протектората.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.