失效
shīxiào
сбой; неэффективный; утратить силу (эффективность), устареть, стать недействительным (недейственным), не годиться (напр. по давности)
shīxiào
потерять [утратить] силу (напр., о документе); перестать действовать (напр., о лекарстве)Отвергнуть
Деактивация
утратить силу; стать недействительным
сойти на нет; свестись на нет; утрата силы; потерять силу; выходить, выйти из строя; терять эффективность; отказ в действии; стать недействительным; Сойти на нет; утратить силу; терять силу; выход из строя; отказ в работе
shīxiào
стать недействительным; утратить силу || прекратившийся; юридически недействительный; не имеющий силы; истекший; потерявший силу; просроченныйshī xiào
失去效力:药剂失效。shīxiào
[expire; lose efficacy] 失去原有的效力
合同失效
shī xiào
失去效力。
如:「此药经过多年,已经失效了。」
shī xiào
to fail
to lose effectiveness
shī xiào
(失去效力) lose efficacy; lose effectiveness; cease to be effective:
这药已失效了。 The medicine no longer has any effect.
(无效) (of a treaty, an agreement, etc.) be no longer in force; become invalid:
条约的失效 voidance; voidness of treaties
一张失效的支票 an invalid cheque
自动失效 automatically cease to be in force
这张证明已失效。 This certificate is invalid.
shīxiào
1) lose efficacy
2) become invalid/void
这本护照已经失效。 This passport is already invalid.
inactivation
失去效力。
частотность: #21215
в русских словах:
постепенный отказ
逐渐(步)失效, 逐渐失灵
сбой
〔形容词〕 失效
сила
потерять силу - 失效
сходить на нет
1) (исчезать) 完全消失 2) (терять значение) 失效
умеренно-вероятный отказ
中等概率故障(失效)
синонимы:
примеры:
使地雷失效
обезвреживать мину
文件失效了
документ утратил силу
护照失效日期
дата окончания срока действия паспорта
堆芯辅助冷却系统失效事故
авария с отказом системы вспомогательного охлаждения активной зоны
刀具失效
поломка инструмента
死雷;失效雷
обезвреженная мина; мина со снятым взрывателем
卸除引信的地雷; 失效地雷; 安全地雷
обезвреженная мина; мина со снятым взрывателем (или элементом инициирующей цепи); мина, поставленная на предохранитель
未爆率;失效率;失败率
частота отказов; частота несрабатываний
过期;失效
1. истечение (срока); 2. прекращение; недействительность (права на что-либо)
密封外壳(防护壳)失效
невозможность локализовать (сдержать) распространение
(使)地雷失效
обезвреживание мин; разминирование
永久失效,无法重新启用
permanently inoperable and incapable of reactivation
自行解除待发状态装置; 自行失效装置
самообезвреживатель (мины)
无效;失效
не имеющий юридической силы
设计失效模式与后果分析
анализ видов и последствий потенциальных отказов конструкции
设计潜在失效模式及后果分析
анализ видов и последствий потенциальных несоответствий конструкции
过程潜在失效模式及后果分析
анализ видов и последствий потенциальных несоответствий технологических процессов
失效火器
дезактивированное огнестрельное оружие
这药已失效了。
The medicine no longer has any effect.
条约的失效
voidance; voidness of treaties
一张失效的支票
an invalid cheque
这张证明已失效。
This certificate is invalid.
这本护照已经失效。
This passport is already invalid.
套损套变是油水井常见的失效型式
Поломка и деформация обсадной трубы являются распространенным явлением нефтяной и водной скважины
叶片的失效部分
non-active part of vane
失效率的观测值
observed failure rate
失效的海绵铁
spent iron sponge; spent oxide
电源失效与再启动诊断程序
power-fail & restart diagnostic
累积失效概率的观测值
observed cumulative failure probability
契约的受挫失效
frustration
逾期自动失效
при просрочке автоматически терять силу
证件失效了
документ утратил силу
蓄电池失效了
Аккумуляторы сели
失效模式与影响分析
анализ режима отказов и его влияния
失效模式与影响分析)
анализ режима отказов и его влияния
{关键}发动机失效点(起飞时)
точка отказа критического двигателя на взлёте
装有磁带记录失效(故障)的压力信号器
сигнализатор давления с записью отказа на ленту
备用应急离机方法(弹射座椅失效时用)
запасный вариант аварийного покидания ЛА в случае отказа катапультного кресла
卸雷(使水雷不能爆炸), 使(水)雷失效
обезвреживать мину
逐渐(步)失效, 逐渐失灵
постепенный отказ
逐渐失效逐渐(步)失效, 逐渐失灵
постепенный отказ
失效响应答, 故障响应答 (响, 应)
реакция схемы снеисправностью
故障率故障(频)率, 故障次数失效率
частота отказов
(关键)发动机失效点(起飞时)
точка отказа критического двигателя на взлёте
(系统的)元件失效
находить элемента системы
共因故障, 共因失效)
отказ по общей причине
共模故障, 共模失效)
отказы общего типа
安全装置失效{造成的}事故
авария в результате несрабатывания предохранителя
等离子失效!
Осечка плазменного щита!
在哨塔燃烧的过程中,没有什么部队可以驻扎在里面,这样他们的第一道防线就失效了。
Пока башни горят, ни один страж или караульный не сможет подняться на них – а значит, первая линия обороны противника фактически будет прорвана.
比如说,我的魔法在泰罗卡森林内偶尔会失效,而且我肯定所有的施法步骤都没有出错。第一次发生这样的事情时,我差点疯掉。
Мои заклинания вдруг перестали действовать, хотя я все делал правильно! Когда это произошло в первый раз, я чуть с ума не сошел.
你要注意的另一个问题就是,这个伪装不太稳定,随时可能失效,所以你一定要保持警惕。
Тебе также следует знать, что маскировка достаточно нестабильна и может исчезнуть в любую минуту, так что будь начеку.
我特别擅长让魔法失效。
Я хорошо разбираюсь в рассеивании магии.
哦,对了,你要小心一点!携带那些水晶会让你的伪装失效。
Но будь <осторожен/осторожна>! Соприкосновение с этими кристаллами может нарушить твою маскировку.
上面一层有四个守护者。除非它们……这么说吧,失效,不然我没法启动这些圆盘。
Вам надо подняться на самый верхний уровень. Там вас встретят четыре стража. Я смогу утилизировать эти диски, только когда эти стражи... ну, скажем так, будут исключены из системы.
我们已经将莫库克逼到了绝境。他的防御结界全都失效了。在你与莫库克交战时使用那个卷轴……
Мы загнали Моркурка в угол. Он остался без защиты. Поэтому доставай свиток...
<从符文创造者罗洛身上取得符文,并让符文石失效。>
<Добудьте руну рунического скальда Ролло, чтобы деактивировать этот рунический камень.>
<从符文领主拉格纳身上取得符文,并让符文石失效。如果你身上没有适合的工具,请先获取一个抓钩枪,以便登上赫达沙尔的城墙。>
<Добудьте руну повелителя рун Рагнара, чтобы деактивировать этот рунический камень. Вам потребуется гарпун, чтобы взбираться на стены Хридшала.>
不管怎样,我们绝不能让阿莎曼之牙落入燃烧军团手里!我们必须在结界失效之前找到泰安度之种!
Но в любом случае мы не должны допустить, чтобы Клыки попали в лапы Легиона! Отправляйся на поиски семян Теланду немедля. Мы должны успеть провести ритуал прежде, чем тотем защиты потеряет силу.
看起来库尔提拉斯人对我们的船施放的魔法开始失效了,但我很肯定,这次的遭遇只是一个开始。
Похоже, чары, наложенные култирасцами на наши корабли, начинают рассеиваться, но наверняка у них припасено еще немало трюков.
囚室在这里被入侵后不久就失效了。
К сожалению, ее механизм вышел из строя.
一旦您在复仇中发动攻击,您的护盾时间就会相应减少。如果所需扣除的护盾时间多于您剩余的护盾时间,那么您的护盾会立即失效。
Время работы щита сократится, если начать мстить. Если времени осталось меньше, чем уйдет за атаку, щит исчезнет.
友谊战邀请已失效,无法开始部落友谊战!
Нельзя начать войну, запрос недоступен
您可以随时搜索对手,但是一旦您发动攻击,您的护盾时间就会相应减少。如果所需扣除的护盾时间多于您剩余的护盾时间,那么您的护盾会立即失效。
Найти противника можно в любое время, но время действия щита сократится, если начать атаку. Если времени осталось меньше, чем уйдет за атаку, щит исчезнет.
联赛等级越高,您在护盾失效时获得的村庄守卫时间就越长!
Чем выше лига, тем дольше защита после отключения щита!
挑战已失效!
Испытание больше недоступно!
每当护盾失效时,您将获得村庄守卫。此时是进攻的绝佳时机!
Каждый раз, когда пропадает щит, вы получаете немного защиты. Это отличное время для атаки!
首领,我们的村庄守卫就要失效了!
Вождь, защита вот-вот падет!
首领,我们的护盾失效了!
Вождь, действие щита закончилось!
登录状态已失效,请重新登录
Ваша сессия истекла. Пожалуйста, авторизуйтесь снова.
最近和不熟的人打招呼变得困难了,「今天天气不错」这种万能的招式,居然失效了…
Становится всё сложнее поддерживать беседу. Уже нельзя так просто сказать: «Сегодня снова хорошая погода, не так ли?»
护盾能替角色承担伤害!但如果承受过多伤害,护盾也会失效…
Элементальные щиты оберегают персонажа от урона. Но и они, приняв определённое количество урона, ломаются...
此派对邀请已失效。
Приглашение в группу больше не действительно.
啊,能量药剂!在它失效之前……是真的好用。
А, эликсир жизненной силы! Он так хорош! Но побочные эффекты...
他的护盾失效了!趁现在!
Его щиты пали! Бей!
描述他的文字均失效。 提及他的书页都皱缩。 讲述他的故事全终结。
Облечь это в слова не удается. Хранящие легенду страницы съеживаются. Повествующие рассказы заканчиваются.
「诅咒失效了。」
«Проклятье снято».
虽然古老的神圣守护与路旁圣坛已经开始失效,对艾维欣的信仰依旧具有力量。
Хотя старинные обереги и придорожные святилища уже не имеют прежнего действия, вера в Авацину до сих пор дает настоящую силу.
狼人复嚎,标志着息怨咒彻底失效~亦即艾维欣丧失心智的开端。
Зазвучавший с новой силой вой вервольфов возвестил о конце эпохи снятия проклятий — и начале безумия Авацины.
当敌方”破坏球“施放地雷禁区时,你可以清除每一枚地雷从而使雷区失效。
Каждую мину из минного поля Тарана можно уничтожить по отдельности.
你的魔法总算失效了。
Твое заклинание наконец-то развеялось.
别说话。我得保持专注,否则防护罩会失效。
Молчи. Требуется сосредоточиться, иначе барьер может пасть.
我想你说得没错。很可惜它太快失效了。
Похоже на то. Жалко только, что оно так быстро перестало действовать.
如果我们不做些什么,魔法最终会失效,阿祖拉之星会回到湮灭界。阿祖拉的诡计终将得逞。
Если мы ничего не предпримем, со временем колдовство рассеется и Звезда уйдет обратно в Обливион. Азура будет смеяться последней.
当三大赐福失效红塔战悚。
Когда триблагие падут и Красная Башня содрогнется,
它很快就会失效的。失效之后你就会没事了,然后我们可以再试一次。
Наверняка эффект скоро развеется. Когда это произойдет, ты будешь в порядке, и мы сможем попробовать снова.
我说过它会失效的。
Ну вот, что я говорила!
折跃一座每秒造成105~~0.04~~点伤害的光子炮台,持续13秒。必须放置在水晶塔的能量场中。如果附近没有供能的水晶塔。光子炮台会失效。
Вызывает фотонную пушку, которая наносит 105~~0.04~~ ед. урона в секунду. Время существования пушки – 13 сек.Можно вызывать только в пределах энергетического поля пилона. Пушка отключается, если поле отсутствует.
引力失效击中敌方英雄可以缩短冷却时间
«Искажение гравитации» восстанавливается быстрее, попав по вражескому герою.
召唤蔓生藤条使附近建筑失效。你对受到蔓生藤条影响的建筑造成的伤害提高100%。蔓生藤条的生命值在25秒内缓慢失去。
Насаждает буйную поросль, которая блокирует находящиеся поблизости строения. Ужас наносит на 100% больше урона строениям под воздействием поросли. Поросль постепенно увядает в течение 25 сек.
使第一个击中的敌人昏迷1秒。翠绿魔珠可以使引力失效击晕前3名被击中的敌人,并使昏迷持续时间延长50%。
Оглушает первого пораженного противника на 1 сек. Под воздействием «Зеленеющих сфер» оглушает до 3 противников, пораженных первыми. Время оглушения при этом увеличивается на 50%.
引力失效的射程提高30%。如果击中敌方英雄,恢复80点法力值。
Увеличивает дальность действия «Искажения гравитации» на 30%. Если эта способность поражает героя, Кельтас восполняет себе 80 ед. маны.
使引力失效的法力消耗减少70点。引力失效如果击中了敌方英雄,冷却时间缩短9秒。
Снижает стоимость «Искажения гравитации» на 70 ед. маны. Сокращает время его восстановления на 9 сек. при попадании по герою.
造成230~~0.04~~点伤害,并使敌人的速度降低60%,持续4秒。还会使小兵、雇佣兵、怪物和建筑失效,持续20秒。
Наносит 230~~0.04~~ ед. урона и замедляет противников на 60% на 4 сек. Также обезвреживает воинов, наемников, монстров и строения на 20 сек.
引力失效强化
Чары от «Искажения гравитации»
新版本上线后,先前保存的亮眼表现将会失效
Моменты пропадают после выхода обновления
关联代码失效
Время действия кода привязки истекло
点X会跟女人的证言相矛盾,导致整个主张失效。这些数字都会被抹去的,警探。
Точка X противоречит показаниям женщины, и это полностью лишает смысла всё предположение. Результаты расчетов были бы совершенно другими, детектив.
“看到了吗?已经出问题了,正弦波失效了。”年轻人拿起一片薄薄的金属锯片,仔细地看着。
«Вот видишь? Всё уже не складывается. Волны в рассинхроне». Парень берет в руки тонкую пилу и внимательно изучает лезвие.
千里镜的突然失效使席儿遭到了凄惨的下场,她死得十分恐怖。正如他们所说,魔法旅行对你的健康有害 - 请先找医生或民俗治疗师洽询。
Неожиданная поломка мегаскопа имела трагические последствия. Шеала закончила свой жизненный путь ужаснейшим образом. Как говорится, "магическое путешествие может быть опасно для вашего здоровья, перед применением проконсультируйтесь с медиком или знахарем".
你说得对…记忆在我们死後经常失效。我很不愿承认我忘记了谁在弗坚之战中领军作战,或许那是我生命中最重要也最後的一天…请提醒我吧…
Ты прав... После смерти память начинает подводить. Стыдно признаться, но я забыл, кто командовал армиями Каэдвена и Аэдирна в битве под Вергеном. А ведь это был самый важный день в моей жизни. Последний... Будь так добр, напомни мне...
你有一件物品受损严重。请尽快修理,否则物品就会失效。
Один из ваших предметов поврежден. Почините его, иначе он не будет действовать, как полагается.
咳、咳…解药要失效了,不再服一帖的话,就要快离开。
∗кхе-кхе∗ Антидот перестает действовать. Пора выпить еще один. Или убираться отсюда.
我很乐意。在爱丽丝的要求之下,我宣布这桩婚姻正式失效。
Изволь. По просьбе Ирис я расторгаю этот брак.
你的供应问题跟我们无关。我们签署的协议里写得一清二楚,尼弗迦德帝国要求你完成你许诺的事项。如果你无法办到,我们双方的权利义务便均告失效,你的特权将会被取消。
твои проблемы со снабжением нас не интересуют. Мы заключили договор на вполне определенных условиях, и от имени Нильфгаардской империи требуем их выполнения. В противном случае наши взаимные обязательства будут признаны недействительными, а твои привилегии аннулированы.
使魔像失效
Обезвредить голема.
但在这里,数学计算失效了,人性的复杂又开始抬头。
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры.
与此同时,发展中国家的盟友们警告说,制裁计划可能破坏达成京都议定书失效后的协议的机会。
Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению.
提供虚假资料可能导致合同失效。
The making of false statements could result in the invalidation of the contract.
这一租约已经失效。
The lease has lapsed.
这药已经失效。He hasn’t got enough strength to remove that stone。
The medicine has lost its strength.
我们请阿户帮忙,然后他把阿户火花大师5000通用控制器给了我们。希望我们能正确使用这东西,然后让那个创造物失效。
Мы попросили Арху помочь. Он дал нам универсальный пульт управления от "Искромастера-5000", позволяющий выключить робота. Надеюсь, мы разберемся, как им пользоваться.
咒语似乎失效了...
Похоже, заклинание не сработало...
我几乎不会去反对结合——只是,如果爱情药水失效的话,她可能会发狂。
Ну, против самого союза я ничего не имею. Но если бы любовное зелье вдруг перестало действовать, она могла бы впасть в бешенство.
这个开关看起来能让这些雕像失效。
Похоже, рычаг отключил те статуи.
失效了,因为
снимается статусом
某些技能要求已经失效或技能已被遗忘。
Некоторые требования для навыка более не исполняются. Навык убран из памяти.
要小心了,这样的东西力量有限。如果它们失效了,就和我说。我会帮忙的。
Но помни: сила этого оружия не бесконечна. Если она иссякнет, обратись ко мне. Я смогу тебе помочь.
从一本日记的小部分残片中,我们得知就算连接拉杆和地下室的锁链坏了,还有一些失效保护措施,以防止里面的恶魔挣脱链条。
Как оказалось, у подземелий есть система безопасности: если заточенные в них демоны освободятся от цепей, нужно сломать рычаги от дверей.
侦测到严重系统失效。
Катастрофический отказ систем.
安全性系统严重失效。安全性系统离线。
Критический отказ систем безопасности. Защита отключена.
啊,是的,一旦外交手段失效,下一个符合逻辑的方式就是诉诸暴力。
О да. Раз уладить вопрос дипломатическим путем не удается, следующий логический шаг прибегнуть к насилию.
对不起,办不到。开关在我被建造时就已失效,恐怕你得接受我这皮样子。
Извините, но это невозможно. Этот переключатель был демонтирован в момент моего создания. Боюсь, что вам придется с этим смириться.
亚伯拉梅林力场失效了!
Абрамелиновое поле отключено!
那么,在一些砲台失效的情况下,我们还能搞定吗?
Слушай, ну даже если не все турели будут работать, все равно ведь получится?
一旦学院发现是我们搞的鬼——我也必须相信那些聪明鬼不会偷打瞌睡两次——我们的密码就会失效。
Как только в Институте поймут, что их систему взломали, а я исхожу из того, что это произойдет сразу же, наш код станет бесполезен.
太阳辐射爆发穿过大气层,使高级科技失效。
Вспышка солнечного излучения проникает в атмосферу и отключает высокотехнологичные устройства.
使敌方 总督失效
нейтрализация вражеского губернатора
一定是保护力场失效了。
Видимо, рухнуло защитное поле.
начинающиеся:
失效-生存操纵
失效专利
失效之日
失效产权
失效位置
失效保单
失效保护
失效保护安全联锁
失效保护装置
失效保险
失效保险单
失效保险控制
失效保险系统
失效信息
失效债务
失效准则
失效分布
失效分布密度
失效分析
失效分析报告
失效分析法
失效分析程序
失效判据
失效前平均工作时间
失效前平均时间
失效单位
失效原因
失效原因故障原因
失效发动机
失效发电机
失效名称
失效吨布
失效吨析
失效周期
失效响应答, 故障响应答 响, 应
失效地址
失效地雷
失效处理
失效存储器
失效安全操纵
失效容差
失效容限
失效密封装置
失效密度
失效密度事故密度
失效寿命
失效工时
失效弱化
失效弱化系统
失效弹
失效弹簧
失效形式
失效控制线
失效提单
失效支票
失效故障记录
失效数据
失效数据计算
失效文字
失效日期
失效时间
失效晶体
失效期
失效期望
失效期望预期故障
失效期权
失效机理
失效条款
失效枕木
失效标准
失效树
失效树分析
失效检测
失效检测故障探测
失效检测系统
失效检验
失效概率
失效模型
失效模式
失效模式与影响分析
失效模式分布
失效模式分析
失效模式及后果分析
失效模式模型
失效模拟
失效次数
失效气缸
失效溶液
失效炮孔组
失效炸药
失效点
失效物理
失效物理学
失效状态
失效率
失效率加速因子
失效率加速系数
失效率平均函数
失效率曲线
失效率等级
失效率鉴定
失效率预计
失效病毒
失效的傀儡
失效的元素球
失效的判决
失效的合同
失效的声波信标
失效的大门控制器
失效的巫毒娃娃
失效的推进剂
失效的显影剂
失效的核素
失效的海滩炸弹
失效的海绵铁
失效的神圣手雷
失效的结界
失效的股票认购
失效的肯瑞托构造体
失效的遗产承受权
失效的飞弹
失效的高能炸药
失效石灰
失效矾态研究
失效磁道
失效磁道寄存器
失效管理
失效类别
失效级
失效终端
失效脉冲
失效脉波
失效节点
失效规则
失效计时器
失效记录
失效访问
失效证券
失效试验
失效诱杀装置
失效调整
失效败
失效资金
失效连结
失效逐步分析
失效通货
失效遗赠
失效邮票
失效链接
失效锁定
失效防护
失效面
失效预测
失效频数
похожие:
页失效
站失效
软失效
声失效
防失效
使失效
硬失效
期满失效
功能失效
瞬时失效
政府失效
外部失效
雷达失效
自行失效
电池失效
独立失效
润滑失效
元件失效
引力失效
变质失效
权利失效
暂时失效
页面失效
间歇失效
本质失效
基因失效
歪斜失效
表面失效
邀请失效
短暂失效
机器失效
绝育失效
尾桨失效
变形失效
部分失效
磨损失效
抗性失效
同步失效
全失效的
链路失效
子网失效
逐步失效
防失效的
电源失效
弹性失效
关联失效
地基失效
丧失效力
扭转失效
偶然失效
运行失效
保险失效
地雷失效
随机失效
密封失效
二次失效
转换失效
折扣失效
磁场失效
初始失效
极限失效
暂进失效
风闸失效
电路失效
契约失效
疲劳失效
振铃失效
早期失效
误判失效
渐衰失效
结构失效
渐变失效
误用失效
消耗失效
使用失效
条约失效
使 失效
设备失效
自然失效
共模失效
瓣膜失效
定时失效
局部失效
触点失效
致命失效
事故失效
永久失效
初期失效
粘结失效
接近失效
自动失效
现场失效
网络失效
严重失效
耗损失效
裂隙失效
退化失效
系统失效
试验失效
长期失效
刹车失效
处理失效
缓慢失效
软失效率
多重失效
过早失效
传送失效
已失效的
合同失效
粘接失效
损耗失效
提前失效
软件失效
屈服失效
收敛失效
成就失效
环境失效
共因失效
突然失效
从属失效
完全失效
轻度失效
逐渐失效
保安失效
制动失效
工具失效
多件失效
雪崩失效
固定性失效
标准失效率
非临界失效
非危险失效
任务失效率
生化失效法
非关联失效
不失效经费
偶然失效期
自行失效雷
静疲劳失效
预计失效率
基本失效率
正常失效期
瞬时失效率
损耗失效期
实际失效率
应用失效率
不安全失效
元件失效率
过滤器失效
全失效模拟
老化失效期
互易律失效
早期失效期
可复原失效
多单元失效
部件失效率
使炸弹失效
动力机失效
倒数率失效
倒易律失效
绝缘油失效
有限失效集
误操作失效
水雷失效器
存贮失效率
制动器失效
年老失效的
使仪表失效
热平衡失效
法律的失效
因时效而失效
仪表失效效应
误传送, 传送失效