夸大其辞
kuā dà qí cí
см. 夸大其词
ссылается на:
частотность: #49452
примеры:
但一些人权组织认为这完全是夸大其辞。
Однако некоторые правозащитные организации считают такое обвинение преувеличенным.
夸大其辞的讲话
a pompous speech
假内行,庸医,骗子精心制作或制造欺骗的人,而且对自己的技术或知识常常夸大其辞的人;江湖医生或骗子
A person who makes elaborate, fraudulent, and often voluble claims to skill or knowledge; a quack or fraud.
人们总是夸大其词。
Люди вечно все преувеличивают.
拜托,别夸大其词了。
Ладно, давай не будем спешить.
人们不会相信老是夸大其词的人。
People will not believe a man who always exaggerates.
我们不应该过分夸大其重要性。
Мы не должны преувеличивать их важность.
人们不会相信老是夸大其词的人
никто не поверит человеку, который постоянно преувеличивает
别夸大其词地诉说你的问题了。
Don’t dramatize your problems.
把苍蝇当做大象; 把苍蝇说成大象.
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
делать из мухи слона
完事就回来。如果乌弗瑞克没有夸大其词,那我们就得全力防守白漫城。
А потом возвращайся. Потому что если Ульфрик не блефует, то для защиты Вайтрана мне понадобятся все, кто способен держать оружие.
“那稍微∗有点∗夸大其词了,”警督插了一句。“事实上,这是一种互惠互利的安排。”
Вы ∗немного∗ утрируете, — вступает в разговор лейтенант. — На самом деле наше взаимодействие с правительством можно назвать взаимовыгодным.
泰迪斯,拜托。雪蹄都是善良的人,只是有些夸大其词了。看在你自己的份上,冷静点吧。
Прошу вас, Титис. Снегоходы - добрые люди, но они склонны к преувеличениям. Сохраняйте спокойствие, ради вашего же блага.
他夸大其词了。大家会把世界上一切的坏事都归咎到∗警察∗身上。这跟你一点关系也没有。
Он преувеличивал. Люди винят полицию во всех грехах мира. К тебе это никак не относится.
你又夸大其词了。有些事情结束了,另一些事情开始了。我会带走最后一批被偷走的秘密,用力吸一口气,然后继续前进。
Что-то заканчивается, что-то начинается. Я возьму последний из украденных секретов, сделаю глубокий вдох и пойду дальше.
“警官有些夸大其词,”警督一边说着,一边向前探了探身子。“我们当然在乎失枪的事,而且我们也在∗积极∗寻找。”
Офицер преувеличивает, — говорит лейтенант, наклоняясь вперед. — Конечно же, нас волнует пропавшее огнестрельное оружие, и мы ведем его ∗активные∗ поиски.
她还说,飞船的武器阵列受到了严重伤害,能量已经低到危险的程度。但是我对她再了解不过了,我觉得这是在夸大其词。
А еще она с-сказала, что орудия корабля с-серьезно повреждены и запас-с энергии критически низок. Наверняка преувеличивает, как вс-с-сегда.
пословный:
夸大 | 其 | 辞 | |
1) преувеличивать; утрировать; раздувать
2) хвалиться; хвастать
3) лит. гипербола; гиперболический
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) прощаться; расставаться
2) подавать в отставку; увольняться
3) увольнять; давать расчёт
4) отказываться от чего-либо; уклоняться
5) цы (стиль в древней китайской литературе)
6) употребляется вместо 词 [cí ]
|