委婉的说法
wěiwǎn de shuōfǎ
эвфемизм (слово, которое служит заменой слова, считающегося грубым, обидным или неприличным)
примеры:
委婉的说法
a euphemistic way of speaking
没有委婉的说法,你就是为这个来的。
Никаких эвфемизмов. Делай то, зачем пришел.
这是一支枪。枪就是用来干这个的。还是说你想要一种仁义而委婉的说法——保护你的家人和财产?我没干过那个。
Это оружие. Оно для того и существует. Моралисты прикрываются „защитой семьи и собственности“? Так вот я не из таких.
“人类——按照他们委婉的说法——管我叫怪物和吸血的恶魔。”
Я, деликатно говоря, считаюсь чудовищем. Кровожадным монстром.
那是一种委婉的说法。
Это эвфемизм.
“问题”是委婉的说法吗?
"Проблемный" — это эвфемизм?
这种说法挺委婉的。
Это еще мягко сказано.
“去世'是“死'的委婉说法。
"Pass away’ is a euphemism for "die’.
告诉她“有趣”是“暴力”的委婉说法。
Сказать, что "интересно" – неплохой эвфемизм для кровавой бани.
以我记得的事情来说,这可真是相当∗委婉∗的说法啊……
Весьма ∗эвфемистичный∗ способ описать то, что я припоминаю...
帕立太特——是安非他命的一种委婉说法。处方思必得。
Прептид — это эвфемистическое название медицинского амфетамина. Рецептурные спиды.
对探险家而言,「先侦员」是「格玛佐雅的食粮」之委婉说法。
На языке исследователей «впереди идущий» — это всего лишь вежливый способ сказать «корм для гомазоа».
「在树林里迷路」只是形容村民失踪的委婉说法。「在树林里找到」通常来说更为贴切。
«Потерялся в лесу» — оптимистичный способ описать исчезновение селянина. Зачастую вернее будет сказать «нашелся в лесу».
他…我无法委婉告诉你这件事。他被食人族吃了。
Он был... Эх, да что юлить. Людоеды его сожрали.
пословный:
委婉 | 的 | 说法 | |
1) версия, взгляд
2) заявление; утверждение; изложение; формулировка
3) аргумент; довод; доказательство
shuōfǎ
будд. объяснять (толковать) учение буддизма
|