委靡
wěimǐ
унылый, павший духом, вялый
Изнеможение
wěimǐ
精神不振;意志消沉:神志委靡│委靡不振。也作萎靡。wěimǐ
[listless; dispirited] 困顿不振; 意志消沉
神志委靡
weǐ mǐ
dispirited
depressed
wěi mǐ
listless; dispirited; dejected:
精神委靡 listless; dispirited and inert
wẹimǐ
syn. 萎靡1) 柔顺。
2) 颓唐,不振作。
в русских словах:
дрябнуть
-ну, -нешь; дряб 或 дрябнул, дрябла〔未〕〈口〉变得松弛; 变得委靡不振.
квёлый
квёл〔形〕〈俗〉软弱的, 虚弱的; 委靡不振的.
неживой
3) (вялый) 委靡的 wěimǐde
обломовщина
〔阴〕奥勃洛莫夫习气 (或性格)(源出俄国作家冈察洛夫长篇小说《奥勃洛莫夫》, 书中的主人公懒散、无为、委靡不振).
подсечь
-еку, -ечёшь, -екут; -ек, -ек-ла; -ечённый (-ён, -ена)〔完〕подсекать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(从下面、从根上)割去, 割断. ~ крапиву косой 用钐镰齐根割下荨麻. ⑵что〈渔〉(鱼咬钩时)抖钓竿. ⑶кого-что〈转〉使变得衰弱, 使委靡不振. Горе ~екло старика. 悲痛使老人变得委靡不振。‖ подсечка〔阴〕(用于①②解).
потёртый
2) перен. разг. (о лице, виде) 委顿的 wěidùnde, 委靡不振的 wěimǐ bùzhèn-de
потрёпанный
3) (о человеке) 委靡不振的 wěimǐ bùzhèn-de; 精神委顿的 jīngshén wěidùn-de
размазня
2) м, ж (о человеке) 委靡不振的人 wěimǐ bùzhèn-de rén
соня
м, ж разг. 好睡的人 hàoshuìde rén; перен. (вялый человек) 委靡不振的人 wěimǐ bùzhèn de rén
тетеря
〈复二〉 -рь〔阴〕 ⑴〈方〉=тетерев. ⑵〈转, 俗, 谑〉迟钝的人. сонная ~ 贪睡的人; 委靡的人. глухая ~ 聋子. ленивая ~ 懒鬼.
флегматизм
〔阳〕冷淡, 冷漠; 冷静; 委靡不振.
синонимы:
примеры:
精神委靡
listless; dispirited and inert
它发展到最后,就直接反对共产主义的“野蛮破坏的”倾向,并且宣布自己是不偏不倚地超乎任何阶级斗争之上的。现今在德国流行的一切所谓社会主义和共产主义的著作,除了极少数的例外,都属于这一类卑鄙龌龊的、令人委靡的文献。
Последовательный до конца, он открыто выступал против «грубо-разрушительного» направления коммунизма и возвестил, что сам он в своем величественном беспристрастии стоит выше всякой классовой борьбы. За весьма немногими исключениями все, что циркулирует в Германии в качестве якобы социалистических и коммунистических сочинений, принадлежит к этой грязной, расслабляющей литературе.