学制
xuézhì

система образования, срок обучения
xuézhì
школьная система; система образованиясистема обучения
система обучения; школьная система
xuézhì
国家对各级各类学校的性质、任务、组织系统和课程、学习年限等的规定。xuézhì
(1) [educational (或 school) system; arrangements for schooling]∶国家对学校的组织、 课程、 学习年限的规定
(2) [length of schooling]∶学习年限
缩短学制
xué zhì
政府对各级学校的组织系统、课程标准及修业年限等所颁布的规定。如国小採六年学制、国中採三年学制。
xué zhì
educational system
length of schooling
xué zhì
(教育制度) educational system; school system:
学制改革 reform in the school system
(学习年限) length of schooling:
缩短学制 shorten the period of schooling
xuézhì
1) educational/school system
2) length of schooling
1) 学校的制度。
2) 国家对各级各类学校的组织系统和课程、学习年限的规定。
частотность: #24745
примеры:
大学学制本科一般定为四年。
Для прохождения полного курса обучения в вузе отводится, как правило, четыре года.
约翰斯顿岛化学制剂处置系统
Система уничтожения химических агентов на атолле Джонстона
缩短学制
shorten the period of schooling
学制改革
reform in the school system
(Ассоциация предпринимателей химической промышленности) (美)化学制造商协会
Мэнюфекчуринг кемистс ассошиэйшн
Новокузнецкий научно-исследовательский химикофармацевтический институт 新库兹涅茨克化学制药科学研究所
Новокузнецкий НИХФИ
化学制药的
... химфарм... химико-фармацевтический
化学药品, 化学制品
химикаты, химикалии
大别造山带的去山根过程与机制: 碰撞后岩浆岩的年代学和地球化学制约
Процесс и механизм деламинации орогенной зоны Дабешань: геохронология постколлизионных магматических пород и геохимические ограничения
当然不是,不过你是变种人、科学制造改良、某种不正常的...
Конечно нет, но ты же мутант, научно усовершенствованный, нечто неестественное...
南萨弗里?那里生产了∗大量∗的化学制品。还有很多货物运输。
Южный Сафр? Там организовано довольно крупное производство ∗сыпучих∗ химикатов. А еще с ним налажено неплохое грузовое сообщение.
“公司认为大量运送这些化学制品‘看起来不太好’,”他用手比了个双引号,“‘影响不好啦’,‘在某些国家可能是违法的’。然而,装卸工会……我们只关心最重要的货物体量。”
Компания считает, что перевозка таких химикатов большими партиями „выглядит плохо“, — он изображает в воздухе кавычки. — „Создает отрицательный имидж“, „может быть незаконна в некоторых странах“. Но профсоюз дебардёров... Нас интересует только строчка с большими объемами.
“我也是。公司认为大量运送这些化学制品‘看起来不太好’,”他用手比了个双引号,“‘影响不好啦’,‘在某些国家可能是违法的’。然而,装卸工会……我们本身就是大体积、大容量的。”
Я тоже. Компания считает, что перевозка таких химикатов большими партиями „выглядит плохо“, — он изображает в воздухе кавычки. — „Создает отрицательный имидж“, „может быть незаконна в некоторых странах“. Но профсоюз дебардёров... Нас интересует только строчка с большими объемами.
哦,我不知道,先生,大概是∗化学制品∗吧。我想大部分上面都有标签。
Ох, не знаю, господин хороший. Говорят, какие-то ∗хи-хи микаты∗. Кажись, на многих есть этикетки.
餐具正在晾干。它们散发着化学制品和松树的味道。
В сушилке стоит посуда. Она пахнет моющим средством и хвоей.
房间里有一股消毒剂的味道。闻起来像是化学制剂。
Комната пахнет дезинфицирующими средствами. Химический запах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск