宣扬
xuānyáng
1) отдавать должное заслугам; прославлять
2) распространять; пропагандировать; проповедовать; взывать к...; рекламировать
ссылки с:
道扬xuānyáng
пропагандировать; поднимать на щитпредавать огласке; предать огласке
xuānyáng
广泛宣传,使大家知道;传布:大肆宣扬│宣扬好人好事。xuānyáng
[publicize; propagate; advocate; preach] 广泛传布, 传扬; 亦指张扬于外
xuān yáng
宣布传扬。
汉书.卷八十一.匡衡传:「臣衡材驽,无以辅相善义,宣扬德音。」
西游记.第八回:「那如来微开善口,敷演大法,宣扬正果。」
xuān yáng
to proclaim
to make public or well known
xuān yáng
publicize; propagate; advocate; advertise; preach; blaze sth. abroad (about); whoop:
大肆宣扬 give enormous publicity to
宣扬好人好事 give publicity to good people and their good deeds
我们必须广泛地宣扬这次会议。 We must publicize the meeting widely.
propagate; publicize
xuānyáng
publicize; propagate; advertise1) 广泛传布;传扬。
2) 谓张扬於外。
3) 对众讲解、说明。
4) 高声念诵。
宣扬,广泛传布。
частотность: #8680
в русских словах:
проповедник
2) (учения, теории) 宣扬者 xuānyángzhě, 鼓吹者 gǔchuīzhě
проповедовать
2) (учение, теорию) 宣传 xuānchuán; 宣扬 xuānyáng, 鼓吹 gǔchuī
разблаговестить
-ещу, -естишь; -ещенный〔完〕что 或 о ком-чём〈口或旧〉告诉所有的人, 传遍, 大肆宣扬.
разрекламировать
-рую, -руешь; -рованный〔完〕кого-что〈口〉(用广告等形式)大肆宣扬; 极力吹嘘. ~ новый фильм 大肆宣扬新影片.
раскричать
-чу, -чишь〔完〕что 或 о чём〈口, 不赞〉大肆宣扬. Газета ~ла одно не шибко удачное изобретение. 报纸大肆宣扬一项不甚成功的发明。
расславить
-влю, -вишь; -лавь; -влен- ный〔完〕расславлять, -яю, -яешь〔未〕 ⑴кого-что〈旧〉把…夸奖得过火, 吹得太厉害. ⑵что о ком-чём 散布(谣言、传闻), 宣扬.
раструбить
-блю, -бишь〔完〕что 或 о ком-чём〈口, 不赞〉到处说, 传播, 宣扬, 鼓吹. ~ новость 传播新闻. ~ о своих успехах 宣扬自己的成就.
рекламировать
2) (расхваливать) 大肆宣扬 dàsì xuānyáng, [大肆]吹嘘 [dàsì] chuīxū
трубить
4) перен. разг. (о ком-чём-либо) 鼓吹 gǔchuī, 大肆吹嘘 dàsì chuīxū, 大肆宣扬 dàsì xuānyáng
синонимы:
примеры:
事情宣扬出去
дело получило огласку
若散布(宣扬)信息的情况下
в случае огласки (разглашения) информации
大肆宣扬即将来临而并未发生的事
событие (явление) незначительной важности
这件事没什么可到处宣扬的
Нечего об этом повсюду звонить
极力宣扬
изо всех сил пропагандировать
宣扬好人好事
отдавать должное хорошим людям и их хорошим делам
我们必须广泛地宣扬这次会议。
We must publicize the meeting widely.
秘密被宣扬出去了
Тайна огласилась
到处宣扬; 大肆宣扬; 大喊大叫
звонить во все колокола
四处散布; 到处宣扬
ударить во все колокола
到处散布; 大肆宣扬
трезвонить во все колокола
到处宣扬新闻
разгласить новость во все концы
大肆宣扬
на все лады афишировать; раззвонить во все колокола; звонить во все колокола
到处宣扬(这条)新闻
разгласить новость во все концы
宣扬新闻(消息)
трубить о новости
宣扬…
предать огласке
那个造成一系列恶果的巫婆,风暴语者伊尔达,来到我们的村子中,一边污蔑我们高贵的传统,一边大肆宣扬什么“巫妖王将赐下力量”之类的肮脏诺言。
Юльда Буревестница – ведьма, которая заварила всю эту кашу – пришла прямо в нашу деревню. Ей хватило наглости посягнуть на наши благородные устои, принеся с собой пагубные обещания Короля-лича о безграничной власти.
“你不该到处宣扬搏击俱乐部的事,尤其不该对那些勇士多嘴。但既然你已经那么做了,我想偶尔让他们来打几场比赛也无妨,但你最好先证明自己是个真正的拳手!”
"Вообще-то тебе не следовало трезвонить о наших потасовках на каждом углу – и особенно твоим защитникам. Раз уж они теперь в курсе, думаю, им можно позволить участвовать время от времени – но сперва докажи свою силу!"
本仙真的只是身体有恙,这次的事还望不要到处宣扬…
Мне действительно было нехорошо. Надеюсь, слухи об этом не распространятся повсюду...
热衷于肌肉和战斗的人。对食物很挑剔,并且总是像周围的人宣扬肌肉的好处,所以其他盗宝团成员通常对这种人多有微辞。
Эти ребята любят мускулы и битвы, очень привередливы в еде и часто хвастаются преимуществами развитой мускулатуры, поэтому остальные Похитители сокровищ не особо их жалуют.
在亲眼目睹寇安甘及其一脉龙群的可怖复仇之后,屠龙者才晓得不该将自己的所作所为大肆宣扬。
Став свидетелями жестокой мести Колаган и ее выводка, истребители драконов научились держать в тайне свои деяния.
随着奥札奇醒转,他们再次对所有赞迪卡自然势力宣扬自己的主权。
После пробуждения Эльдрази восстановили свое господство над силами природы по всему Зендикару.
于是,“真正的”社会主义就得到了一个好机会,把社会主义的要求同政治运动对立起来,用诅咒异端邪说的传统办法诅咒自由主义,诅咒代议制国家,诅咒资产阶级的竞争、资产阶级的新闻出版自由、资产阶级的法、资产阶级的自由和平等,并且向人民群众大肆宣扬,说什么在这个资产阶级运动中,人民群众非但一无所得,反而会失去一切。
«Истинному» социализму представился, таким образом, желанный случай противопоставить политическому движению социалистические требования, предавать традиционной анафеме либерализм, представительное государство, буржуазную конкуренцию, буржуазную свободу печати, буржуазное право, буржуазную свободу и равенство и проповедовать народной массе, что в этом буржуазном движении она не может ничего выиграть, но, напротив, рискует все потерять.
当然,不是法师的人可能不这么认为,因此我们不会去四处宣扬。
Конечно, далекие от магии люди могут считать по-другому, поэтому мы стараемся не демонстрировать свои взгляды.
我母亲是塔洛斯的女祭司。她负责照顾神坛以及宣扬祂的教诲。只不过我不知道她所传播的内容是否正确。
Мать - жрица Талоса. Она заботится о святилище и наставляет прихожан. Правда я не знаю, верно ли она их учит.
是吗?我想他也不希望错过一个能大肆宣扬帝国诸多罪行的机会。
Согласился? Наверное, он не может упустить шанс покричать об ужасных преступлениях Империи.
当然,不是法师的人可能不这么认为,所以我们不会去四处宣扬。
Конечно, далекие от магии люди могут считать по-другому, поэтому мы стараемся не демонстрировать свои взгляды.
是吗?我想他不想错过一个可以大肆宣扬帝国罪行的机会。
Согласился? Наверное, он не может упустить шанс покричать об ужасных преступлениях Империи.
梅里泰莉教派||在北方人的众多信仰之中,拥有最多信徒的是梅里泰莉教派,一尊拥有三种化身的女神:女孩、女人与老太婆。梅里泰莉是地母神,照顾著祂的子民,而且祂的信者不只是由女人组成 - 男人也向祂祈祷。梅里泰莉的牧师宣扬爱与和平。他们建立了许多医院、庇护所与孤儿院。
Культ Мелителе||Культ Мелителе - практически самый распространенный среди многочисленных религий нордлингов. Мелителе - богиня, имеющая три обличия: юной девушки, женщины и старухи. Мелителе - Великая Матерь, заботящаяся о своих детях. Ей поклоняются не только женщины, но и мужчины. Жрецы Мелителе проповедуют мир и любовь. Они открыли множество лечебниц и приютов, в том числе сиротских.
烈焰蔷薇骑士团||烈焰蔷薇骑士团是在对抗尼弗迦德的战争之后,由具有个人魅力的阿尔德堡的贾奎斯以白蔷薇骑士团为基础而建立。他的目标是保护人民免受怪物和其他邪恶所伤害,并宣扬永恒之火的信仰。骑士团的总部设在维吉玛,并藉由许多指挥官迅速地在整个泰莫利亚发展。
Орден Пылающей Розы||Орден Пылающей Розы был учрежден вскоре после войны с Нильфгаардом харизматичным лидером, Яковом из Альдерсберга, на основе утратившего былые позиции ордена Белой Розы. Орден должен был защищать людей от монстров и прочего зла, а также проповедовать учение о Вечном Огне. Штаб-квартира Ордена находится в Вызиме, а множество миссий разбросаны по всей Темерии.
∗你∗可能会到联盟去宣扬你的所谓∗责任∗……而∗我∗也可能会再长高10厘米,成为突击队的侧卫……
∗Вы∗ можете связаться с Коалицией и обсудить ∗la responsabilité∗... А ∗я∗ могу вырасти на 10 сантиметров и стать нападающим у „Штормовиков“...
这就是我一直在宣扬的——但是没有人听。
Это именно то, о чем я всегда говорил. Только меня никто не слушал.
怎么,你是那种到处宣扬大计划的房地产商吗?如果你想寻找开发机会,可以去看看地之角那栋废弃的建筑。
А ты что, один из этих агентов по недвижимости с грандиозными планами? Если ищешь возможности для застройки — проверь заброшенное здание на Краю земли.
你羞辱了我。我不管你有什么政治信仰,但你不能公开宣扬我也是那种人。
Вы меня унизили. Мне плевать на ∗ваши∗ политические убеждения — но вы и ∗меня∗ за собой утянули. Публично.
他们说国王根本不想对外宣扬。有些士兵从未来到现场,不过其他人来过这里检查残骸。
Король, вишь, не хотел делать из этого потеху. А теперь кому-то до этого места и дела нет, а есть такие, что заходят в круг - ищут останки, все такое.
{Ness dicette hyin! Phoilitigeac ess feargach. } [但别四处宣扬,那些政客对这种事很敏感。]
{N’ess dicette hy’in! Phoilitigeac ess feargach. } [Только не повторяй никому, а то офицеры пропаганды взбесятся.]
那是当然,她很聪明,不会在事成之前大肆宣扬。没人能抵挡这样的诱惑。
Ох, конечно, у нее достаточно такта, чтобы не принимать еще не сделанных предложений. Но... от такого не отказываются.
P.S. 记好了,万勿在学院内大肆宣扬,否则道德委员会肯定会活剥了我们。
P.S.: Только ни гу-гу об этом в отделе, не то комитет по этике нас живьем сожрет.
广告大肆宣扬那部影片的优点。
The ads. ballyhooed the movie’s virtues.
许多人对我宣扬,他的头脑从来没有象他在公路上溜哒或翻山越谷时那么灵活。
Many a man has professed to me that his brain never works so well as when he is swinging along the high road or over hill and dale.
保守派,少数派在政治或政府组织中宣扬中间或保守的路线、行动或政策的人
One who advocates a moderate or conservative approach, action, or policy, as in a political or governmental organization.
他现在的举动同他一贯所宣扬的完全不一样。
What he is doing is out of accord with what he has always said.
报界大肆宣扬市长在市区植树的计划。Some reporters like to play up sensational social news。
The newspapers played up the mayor’s plan to plant trees downtown.
那些人到处宣扬革命。
Those people go around preaching revolution.
他们宣扬一切道德观念的相对性。
They teach the relativity of all ethical ideas.
以玛多拉之名。退休(骑士团一直宣扬的理念)但永远不会退役。我将和你站在一起并肩作战。
Мадора меня зовут. Я в отставке (по крайней мере, так считает Орден), но от дел отходить не намерена. Моя рука и мой меч послужат твоему делу.
你要站在整个绿维珑跟前支持一个人类和一个兽人宣扬他们反常的结合?我们还需要又一个半魔的种族来污染这地方吗!
Тебе очень хочется, чтобы люди стали заключать браки с орками? Вот только новой расы демонов-полукровок нам в Ривеллоне и не хватало!
我认为你可以抓住一切机会向那些未开化的人们宣扬你那伟大而尊贵的国王陛下!
Полагаю, ты не упустишь возможности рассказать невежественным людям о своем великом и могучем короле!
埃比尼泽的好运到头了!他居然在市集上宣扬他的恶行,卫兵会把他抓起来。他在牢里对着老鼠慢慢说吧!
Эбенезеру повезло, что он - призрак! Если бы он завел свои речи на рыночной площади, стража бросила бы его в темницу! Там бы его слушали только крысы!
我们的交易已经结束了。你已经战胜了卡珊德拉,你可以继续活着宣扬这个故事。现在请你离开,在我的饥饿战胜我的感激之前!
Наши с тобой дела закончены. Тебе удалось послужить Кассандре и остаться в живых. Теперь оставь меня, пока мой голод не взял верх над благодарностью.
我知道,我知道...不是什么值得骄傲的事。但是他们让我放开手脚尽管做我想做的事,他们因为死亡之雾死伤惨重,已经开始病急乱投医了。本来这样的情况还不错,可是后来他们开始宣扬这个“神王”,还有他的讨厌圣契。
Знаю, знаю... гордиться тут нечем. Но они позволяли мне делать, что я хотел, потому что отчаянно нуждались в помощи после того, как их накрыло туманом смерти. Мы отлично ладили, пока они не начали проповедовать Завет и верность Королю-богу.
如果我们要赢得人民的信任和支持,就必须在联邦好好宣扬兄弟会。
Чтобы завоевать сердца и души народа, мы должны нести устои Братства по всему Содружеству.
你不想让贸易中的伙伴大肆宣扬吗?我保证我不会上当。
Хотите, я расскажу вам, как правильно вести торговлю? Не бойтесь, я не кусаюсь.