密斯
mìsī
см. 密司
ссылается на:
в русских словах:
мискаль
密斯卡尔 (伊朗重量单位 = 4.64克)
мистраль
〔名词〕 密斯脱拉风
мормонизм
1) 摩门教 (1830年美国J. 史密斯创立的基督教新教派, 他自称得到《摩门经》而设立"耶稣基督后期圣徒教会", 为多神教与基督教的混合体)
синонимы:
примеры:
史密斯大夫受命分管这个部门。
Dr. Smith is assigned to take charge of the department.
我昨天下午回访了史密斯夫妇。
I paid Mr. and Mrs. Smith a return visit yesterday afternoon.
我仅花两英磅买了这本旧书,史密斯先生愿加倍付钱向我购买。
I paid only £2 for this old book and Mr. Smith offered me double for it.
约翰·史密斯敬上
С уважением, Джон Смит.
法官判准史密斯夫妇离婚。
Судья удовлетворил иск мистера и миссис Смит о расторжении брака.
安古斯-史密斯防腐蚀法
Angus-Smith process
格林伯格-史密斯撞击滤尘器
Greenburg-Smith impinger
格林柏格-史密斯型撞击式检尘器
Greenburg-Smith impinger
特尔史密斯型旋球式破碎机
Telsmith gyrasphere crusher
霍夫密斯特氏部分胃空肠吻合法
Hofmeister’s gastrectomy
史密斯效应(水波质点运动对船体浮力的影响)
эффект Смита
波浪浮力修正, 史密斯修正(计算舰船纵向强度时, 考虑到水波质量运动对船体浮力影响所采取的修正法)
поправка Смита
(美)史密斯国际公司
Смит интернэйшнл
威尔·史密斯
Will Smith
<密斯莱尔开始说话>
<Говорит Мизраэль.>
你在往南方旅行吗?你要去奥拉密斯湖吗?如果是这样的话,我有个任务想请你帮忙……
Так ты идешь на юг? К озеру АльАмет? Если да, то не выполнишь ли ты одну мою просьбу...
你必须在密斯莱尔恢复力量之前打败她。否则,一旦等到她聚集到足够的能量,密斯莱尔就会向追捕她的人发起挑战!有一些人自信能控制住她,但是如果她真能被控制住,巨人们有必要先发制人把她囚禁起来吗?
Вы должны нанести поражение Мизраэль прежде, чем она обретет полную силу. Если вы этого не сделаете, то, как только она наберет достаточно сил, она кинется на своих пленителей! Есть такие, кто считает, что может ее контролировать, но если ее можно контролировать, с чего было великанам с самого начала заковывать ее в цепи?
你必须在第一次和她接触的密斯莱尔水晶碎块那里将她召唤出来,然后打败她。在打败她之后搜出她身上的怪异镣铐,然后与密斯莱尔水晶碎块缚在一起。
Чтобы сразить Мизраэль, призовите ее у ее кристаллов, где вы в первый раз говорили с ней. Нанесите ей поражение и заберите ее мистические оковы, а потом подсоедините их к кристаллам Мизраэль.
只有这样做才能再次将密斯莱尔囚禁起来。
Сделайте так – и она вновь будет поймана в ловушку.
我叫密斯莱尔,我是大地的公主。巨人们俘获了我,把我拘禁在阿拉希高地的地下深处。这些水晶碎块是我和外界交流的唯一途径。
Меня зовут Мизраэль. Я принцесса духов земли, и мои пленители – великаны – поймали меня в ловушку глубоко под Нагорьем Арати. С миром на поверхности я могу говорить только при помощи этих кристаллов.
帮帮我。这些巨人的盟友——枯须狗头人——就在东边的枯须峡谷里活动,那里有一块类似水晶碎块。要激活那块水晶,你必须从狗头人那里收集到密斯莱尔之尘,然后把它们放在水晶上。
Пожалуйста, помоги мне. У союзников гигантов – кобольдов из племени Сухоусов – есть такие же кристаллы, они находятся в Теснине Сухоусов, к востоку отсюда. Чтобы объединить их силу, нужно отобрать у кобольдов частицы Мизраэль.
在南方离密斯特拉湖不远的地方,有一条名叫石爪峰小径的隧道,沿着这条隧道走,你会到达石爪山脉中的一个名叫风剪峭壁的地方。到了那儿以后,穿越西南方的峭壁湖,然后向北爬上陡峭的斜坡,就可以到达石爪峰了。
На юге, неподалеку от озера Мистраль, находится туннель, именуемый Туннель Когтя. Через этот туннель ты попадешь в место, называемое Утес Ветрорезов, в Когтистых горах. Попав туда, иди на юго-запад мимо Скалистого озера, а затем на север, вверх по крутому склону, пока не доберешься до Пика Каменного Когтя.
小林精在奥拉密斯湖周围和涌泉湖以西迅速成长。我害怕它们会的数量会多到无法控制——我们应该在它们惹出乱子之前把它们从土地上清除。
Вокруг вод озера АльАмет прорастают маленькие древесники. Боюсь, им уже не помочь, нам придется выдернуть их из земли прежде, чем они станут слишком большими и начнут приносить беды.
被毁灭的水元素留下了一颗水球,它令你感到极端的厌恶,可以确认的是,污染密斯特拉湖的所有物质都包含在这颗水球中。
Из убитого элементаля выпала ярко светящаяся сфера воды, содержимое которой по меньшей степени отвратительно. Можно с уверенностью сказать, что то, что заразило воды озера Мистраль, находится в этой сфере.
我想找到事态的来源。我一直在用不同的方法滋养植物,可以用林精的种子来试验一下。我请求你,能在奥拉密斯湖周围的林精那儿收集一些种子给我吗?
Мне кажется, что дело в почве. Я разными методами выращивал растения, и мне хотелось бы испытать эти способы на саженцах древесников. Не <мог/могла> бы ты собрать для меня этих саженцев вокруг озера АльАмет?
斯塔文…斯塔文…让我找找……啊,找到了!这里有斯塔文·密斯特曼托的档案。最后一次记录的地址是在月溪镇的学校里。哎呀,都是过时的东西了!
Сталван... Сталван... Ну-ка... А, вот он! У меня есть запись о некоем господине Сталване Мистмантле. Последний адрес – Лунореченская школа. Но это было так давно!
要是我的话,就会先去找那个叫做克罗尔格的熊怪。他就在密斯特拉湖东南的小屋里。
Я бы начала с существа по имени Кролг. Ищи его к юго-востоку от озера Мистраль.
密……密斯莱尔卷轴?!你要那东西干什么?它强大的魔法力量可以把密斯莱尔召唤到地面上来,那时候我们就有大麻烦了!
Свиток Мизраэль... Свиток Мизраэль?! Нет, уверяю вас, не стоит даже думать о нем! Его магия может вытащить Мизраэль на поверхность, и если вы это сделаете, нам грозит беда!
也许……也许已经太迟了,也许她已经自由了。密斯莱尔可能正在为报复我们而聚集力量。如果是这样,那你就必须掌握着这至关重要的卷轴!
Или... может быть, уже слишком поздно. Может быть, она уже свободна. Может быть, она уже собирается с силами, прежде чем обрушиться на нас. Если так, свиток вам НЕПРЕМЕННО ПОНАДОБИТСЯ!
斯塔文·密斯特曼托是个恶贯满盈的罪犯,很多无辜的人都死在他手中。毫无疑问,他犯下了无数宗罪案,给夜色镇带来了又一个威胁。天知道这个恶棍又在策划什么邪恶的行动。斯塔文的家就在小镇北边,<class>,你去把他就地处死吧。
Сталван Мистмантл вел порочную жизнь. От его руки погибли многие невинные люди. Несомненно, он виновен в бесчисленных преступлениях, а теперь угрожает и нашему Темнолесью. Лишь Свету известно, что за гнусные злодеяния он готовит. Ступай в его дом к северу от города, <класс>, и покончи со Сталваном раз и навсегда.
银风避难所失陷了!我们只知道部落发动了一次奇袭,不知怎地,他们就让密斯特拉湖的元素守护者们临阵倒戈。
Приют Серебряного Ветра пал! Увы, я не знаю, как это произошло – говорят, что ордынцы напали внезапно, и каким-то образом обратили на свою сторону элементалей-охранников озера Мистраль.
请帮帮我。这些巨人的盟友,枯须狗头人,就在东边的枯须峡谷里活动,那里有一块类似水晶碎块。要激活那块水晶,你必须从狗头人那里收集到密斯莱尔之尘,然后把它们放在水晶上。
Пожалуйста, помоги мне. У союзников гигантов – кобольдов из племени Сухоусов – есть такие же кристаллы, они находятся в Теснине Сухоусов, к востоку отсюда. Чтобы объединить силу кристаллов, нужно отобрать у кобольдов частицы Мизраэль.
斯塔文·密斯特曼托。
Сталвана Мисмантла.
密斯莱尔是个欺诈者。她自上古时代就被封印在此,绝不能被释放出来。
Мизраэль мошенница. С давних времен она находится в плену, поскольку обладает огромной силой, так должно оставаться и впредь.
你到第一次同她交谈的密斯莱尔碎片那里面对她。用这个卷轴把她召唤出来,当她完全来到地面时,打败她。从她身上拿到怪异镣铐,将它们放在碎片周围以便将其再一次地绑定在那里。
Ты <должен/должна> встретиться с ней лицом к лицу у кристаллов Мизраэль, там, где вы впервые разговаривали. Призови ее при помощи этого свитка, и когда она выйдет на поверхность, победи ее. Потом возьми с ее тела мистические оковы и помести их на кристаллы, чтобы она больше не вырвалась.
要不是部落控制了我们部署在密斯特拉湖的水元素防御者,我们本可以轻松守住银风避难所。
Мы бы с легкостью могли отстоять приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
我想做一个雕像——一个吓唬食尸鬼的“稻草人”。为此我需要食尸鬼的肋骨。你可以在密斯特曼托庄园那儿恶臭的食尸鬼身上找到很多,就在夜色镇北边……
Я хочу сделать чучело, что-то вроде "пугала" для вурдалаков. Для этого мне нужно несколько ребер вурдалака. Севернее Темнолесья, у поместья Мистмантла бродят зловонные трупы, ребер у них полно...
书上说,黑暗骑士最后出现在一个叫做密斯特曼托庄园的地方。如果朋友能够找到这些骑士,就可以拿到乌萨勒斯!
В книге сказано, что в последний раз Темных всадников видели в месте, которое называют поместьем Мистмантла. Если друг найдет всадников, то сможет получить Ултхалеш!
你必须追查下去,<name>。找到黑暗骑士并取回镰刀。我们上次在暮色森林的密斯特曼托庄园遇到过他们。你可以从那里着手。
Ну что ж, <имя>, теперь тебе <самому предстоит стать охотником/самой предстоит стать охотницей>. Выследи Темных всадников и верни Косу. В последний раз их видели у поместья Мистмантла в Сумеречном лесу. Думаю, тебе стоит начать поиски там.
密斯莱尔可不是什么无辜的公主。她是可怕的敌人,巨人把她关在这里是有道理的。恐怕你也是。
按葛利的说法,你必须到第一次同她交谈的密斯莱尔水晶碎块那里把她召唤出来。打败她,拿到怪异镣铐,将它们同碎块绑定起来。
这卷轴你用得上。要小心啊,这可不是儿戏。祝你好运,<name>。
按葛利的说法,你必须到第一次同她交谈的密斯莱尔水晶碎块那里把她召唤出来。打败她,拿到怪异镣铐,将它们同碎块绑定起来。
这卷轴你用得上。要小心啊,这可不是儿戏。祝你好运,<name>。
Мизраэль – вовсе не безобидная плененная принцесса. Она обладает смертоносной силой, и великаны имели все основания, чтобы приковать ее здесь. Боюсь, что тебя надули.
По словам Геррика, тебе нужно призвать ее к кристаллам Мизраэль, при помощи которых ты в первый раз <разговаривал/разговаривала> с ней. Победи ее, забери ее мистические оковы и присоедини их к кристаллам. Вот свиток, который тебе пригодится. Береги его, чтобы его достать, я лишился нескольких зубов. Удачи тебе, <имя>.
По словам Геррика, тебе нужно призвать ее к кристаллам Мизраэль, при помощи которых ты в первый раз <разговаривал/разговаривала> с ней. Победи ее, забери ее мистические оковы и присоедини их к кристаллам. Вот свиток, который тебе пригодится. Береги его, чтобы его достать, я лишился нескольких зубов. Удачи тебе, <имя>.
我当然可以帮忙,只要你事成后愿意去见格雷密斯特。
Если ты потом поедешь к Гремисту... Тогда да, я помогу.
我没有人可以说话!难不成我每次想聊天都得去找格雷密斯特吗?
Мне же не с кем говорить! Мне что, к Гремисту ходить?
天哪…你真的是格雷密斯特收的学徒吗?
Fy fean... И это вот тебя Гремист в обучение взял?
女夜魔?格雷密斯特肯定是知情的,可他还一直打发小伙子们进去?他为什么要拿他们的命开玩笑?
Суккуб?! Гремист должен был понимать, как это опасно, и все равно присылал их сюда. Он рисковал жизнью новичков ради своих щенячьих забав!
但是女术士是会收学徒的,我没说错吧?格雷密斯特可不一样。他知道那么多秘方,那么多吸收利用致命毒素的方法…但他宁愿把这些知识全都带进坟墓里也不肯跟人分享!
Но чародейки-то берут учениц. А Гремист - нет. Он столько формул знает, рецептов, способов усваивать самые убийственные токсины... Но скорее заберет знания в могилу, чем ими поделится!
姓名为伯特·史密斯。出生地为泰莫利亚南部的米德顿。我在寻找家人,我们北上的途中走散了。
Меня зовут Бартек Коваль. Родился в Медовнике, в Нижней Темерии. Ищу родню, с которой мы разделились по дороге на север.
向其他德鲁伊打听格雷密斯特的情报
Узнать у друидов, кто такой Гремист.
我日个大神啊!格雷密斯特收的学徒就是你?
Хеймдалль правый! Это тебя Гремист взял в ученики?!
我曾经为其中一张牌去过诺维格瑞,但那是战前的事了。我见到一位尊宁夫人。第二张牌只听别人说起过,在一位德高望重的史凯利格德鲁伊,格雷密斯特手上。
За одной даже в Новиград ездил - еще до войны. К одной такой маркизе Серенити. Про другую я только слыхал. Она на Скеллиге, у почтенного друида. Гремист что ли его звали...
我是从史凯利格群岛的格雷密斯特大师那里学来的。你也想当学徒,然后当草药医生?
Всему, что я знаю, я научился от мастера Гремиста со Скеллиге. Хочешь учиться ремеслу травника?
那就去找格雷密斯特吧,我还没见过比他更了解植物的人呢。
Значит, ищи Гремиста. О растениях и их свойствах никто больше него не знает.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
史密斯
史密斯病
史密斯法
史密斯柳
史密斯架
阿提密斯
史密斯图
奈史密斯
纳史密斯
史密斯棉
史密斯堡
史密斯征
史密斯数
史密斯海
探员史密斯
史密斯降解
史密斯狸藻
史密斯圆图
史密斯手术
史密斯先生
史密斯氏病
史密斯奶奶
史密斯河柳
史密斯反应
史密斯氏征
史密斯骨折
史密斯上校
史密斯脱位
格雷密斯特
史密斯鼻镜
史密斯肠钳
史密斯关联
史密斯鼠李
史密斯氏法
莱迪史密斯
史密斯试验
哈里史密斯
史密斯电桥
内史密斯膜
史密斯痔钳
史密斯曲线
史密斯镖鲈
史密斯现象
教官斯密斯森
斯密斯双脐螺
内斯密斯氏膜
史密斯•韦森
史密斯晶体钩
卢密斯氏合剂
史密斯氏反应
史密斯三轴法
史密斯近似式
史密斯解剖镊
史密斯训练器
祖格施密斯征
史密斯氏现象
乔丹·史密斯
史密斯氏手术
史密斯切开术
史密斯离合器
史密斯子宫托
史密斯眼睑钩
史密斯移植剪
史密斯拆线剪
史密斯纱布剪
史密斯开睑器
史密斯综合征
史密斯子宫剪
史密斯干涉仪
史密斯氏脱位
史密斯尿道镜
史密斯氏骨折
史密斯氏试验
史密斯牌手表
威廉·史密斯
史密斯发酵管
史密斯带绦虫
布莱克史密斯
史密斯氏杂音
史密斯氏夜鹰
召唤密斯莱尔
史密斯蔽眼蝶
提克西密斯塔
史密斯陨石坑
纳密斯·鹰眼
史密斯的机器
史密斯氏切开术
扎卡赖斯史密斯
收复密斯特拉湖
皮亚兹·史密斯
祖格斯密斯氏征
斯科特·史密斯
史密斯氏综合征
史密斯降解作用
纳史密斯精梳机
史密斯铁基合金
尤·史密斯氏征
史密斯氏溴溶液
科尔顿·史密斯
史密斯维森手枪
史密斯脑组织镊
史密斯阻抗圆图
肯德拉·史密斯
纳史密斯环形山
戈德史密斯鼻镜
史密斯表面抗原
史密斯预报控制
史密斯导纳圆图
史密斯巨大弄蝶
纳史密斯打桩机
史密斯维克手术
莫尔-斯密斯收敛
穆尔-史密斯收敛
劳伦斯·史密斯法
锡·史密斯氏现象
达丽雅·斯密斯森
莫尔-史密斯序列
特尔史密斯破碎机
史密斯晶状体囊镊
史密斯·布莱米尔
史密斯威克神经钩
史密斯动脉止血钳
史密斯维克氏手术
泰利·里格史密斯
史密斯氏荚膜杆菌
特尔史密斯脉动筛
狼嚎玛丽·史密斯
雷地史密斯海神花
史密斯脑动脉瘤夹
史密斯强力试验机
史密斯电磁离合器
史密斯自动颅骨钻
泰尔司密斯破碎机
斯塔文·密斯特曼托
洛雷恩·史密斯血清
洛雷恩·史密斯染剂
史密斯·班克黑德法
科尼利厄斯·史密斯
韦尔奇-史密斯分析
尤斯塔斯·史密斯征
安古斯-史密斯溶剂
史密斯滚筒式染色机
史密斯氏肾上腺肉瘤
史密斯扁桃体夹持镊
史密斯脑动脉瘤夹钳
史密斯白内障摘掏匙
哈默史密斯和富勒姆区
皮亚兹·史密斯陨石坑
洛雷恩·史密斯培养基
洛雷恩·史密斯氏血清
洛雷恩·史密斯染色法
普里斯特利·史密斯带
谢弗·沙美尔·史密斯
尤斯塔斯·史密斯杂音
托比亚斯·密斯特曼托
西蒙·史密斯·库兹涅茨
史密斯圆图, 阻抗圆图