对 真诚
_
быть чистосердечен
примеры:
对…真诚
быть чистосердечен
他对文学的爱好是很真诚的。
He was sincere in his love for literature.
对神谕教团的忠诚真是够了。
Вот вам и доброта Божественного Ордена.
终于,在我们短暂的对谈中,有那么丝毫的真诚了。
Ну, наконец-то, крупица искренности.
中方对巴基斯坦的援助是真诚的、及时的、不附加任何条件的。
Помощь, которую Китай оказывает Пакистану, является искренней и своевременной и не сопровождается никакими условиями.
对于这些情况,我表示真诚致歉,但我一定要请求你的协助,朋友。
Мне очень неприятно, но приходится просить вас о помощи, мой друг.
印度不会把您视为未来的对手或属国,而会真诚地待您为友。不知您意下如何?
Индия видит в вас не соперника и не будущего вассала, но равноправного союзника. Что скажете?
警官对同事的态度如此真诚。他觉得你需要他的帮助,可又不知道该怎么帮你。
Он искренне волнуется — как один офицер за другого. Он чувствует, что тебе нужна помощь, и сожалеет, что не знает, как ее предложить.
他声音中的决绝让他的诚意不容置疑,他说的每一个字都是认真的。你∗需要∗认真对待。
Целеустремленность в голосе не оставляет места для сомнений в его искренности. Он действительно имеет в виду все, что говорит. Его ∗необходимо∗ воспринимать всерьез.
听着,我对你是真诚的。对此我完全不知道,但别着急,我确信我们可以找到有价值的东西。
Слушай, не буду тебе врать. Понятия не имею. Но наверняка найдем что-то нужное.
伊凡对你微笑。这个笑容看起来很真诚,好像如释重负。但眼前这一切可信吗?你能相信一位孤狼吗?
Ифан улыбается вам. Улыбка на вид искренняя, а сам он на вид глядит на вас с облегчением. Но можете ли вы верить своим глазам? И можете ли вы доверять Одинокому Волку?
“雷内,别生气,别生气。”他的脸上有着真诚的担忧。“你是对的,你完全没错。过去的都∗过去∗了,就是这样。对吧,警官?”
Тихо, тихо, Рене. — На его лице отражается неподдельное беспокойство. — Ты прав, совершенно прав. Что было, то ∗прошло∗. Не так ли?
尤先科真诚地把手伸给了自己的敌人,但换来的却是亚努科维奇一次次对双方执政协议的背叛。
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам; взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно.
长久以来,凯亚都为无解的困境感到痛苦。对不露真心的他来说,忠诚与使命、真诚与幸福从来不能兼得。
Неразрешимые вопросы долго приносили Кэйе страдания. Он разрывался между верностью и долгом, искренностью и счастьем.
我本想和猩红王子春宵一度,不过后来发现他的真爱是萨德哈。我劝他理应对真爱保持忠诚,他同意了。
Мне захотелось провести ночь с Красным Принцем, но вскоре стало понятно, что его истинная любовь – это Садха. Мне удалось убедить его, что негоже предавать свои чувства.
пословный:
对 | 真诚 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|