小刀
xiǎodāo
1) малый меч, кинжал
2) перочинный ножик
3) скальпель
4) небольшой торг
可小刀 возможен небольшой торг
ссылки с:
小刀儿Нож
Заточка
xiǎodāo
(1) [knife; small sword]∶一种带柄的简单切割工具, 由通常是钢制的锋利刀片构成
(2) [pocketknife]∶其刀口可折合在柄中、 以便在口袋中携带的一种切割工具
xiǎo dāo
knife
CL:把[bǎ]
xiǎo dāo
knife; pocket knife; small swordxiǎodāo(r/zi)
1) small sword
2) pocket knife
частотность: #23676
в самых частых:
в русских словах:
изрезать
изрезать стол ножом - 用小刀把桌子切出许多刀痕
ланцет
双刃小刀 shuāngrèn xiǎodāo, 柳叶刀 liǔyèdāo
перочинный нож
小刀; 小折刀
перочинный ножик
小刀; 小折刀
складывать
сложить перочинный нож - 把小刀合上
синонимы:
примеры:
这把小刀很不中用,连水果皮都消不掉。
Этот ножик совсем негодный, даже кожуру с фруктов не срезать.
用小刀把桌子切出许多刀痕
изрезать стол ножом
把小刀合上
сложить перочинный нож
把小刀插进地里
stick a knife into the ground
你能把小刀借给那人吗?
Will you lend your knife to that man?
你可随意借用我的小刀。
You are welcome to the loan of my knife.
我使一下你的小刀好吗?
May I use your knife for a while?
平凡的剥皮小刀
Простой нож для снятия шкур
老妈的剥皮小刀
Мамин нож для снятия шкур
克瓦迪尔剥皮小刀
Квалдирский нож для снятия шкур
染血的剥皮小刀
Окровавленный нож для снятия шкур
锐利的剥皮小刀
Острый нож для снятия шкур
艾格尼丝的剥皮小刀
Нож Агнессы для снятия шкур
问题是黑沙鱼人随身携带这些物品,杀掉它们又会让我内疚。你能不能帮我收集到黑沙先知身上的神像,还有黑沙士兵和黑沙巡滩者身上的小刀?我不会询问你是用什么方法得到的。
Однако есть одно маленькое "но", мешающее осуществлению моих планов. Дело в том, что мурлоки постоянно носят нужные мне предметы при себе, а я не вынесу бремени убийства... Но если ты поможешь мне заполучить идолов, которые носят с собой провидцы племени Черного Ила, а также несколько ножей – из тех, которыми вооружены их воины, я не стану допытываться, как эти вещи попали к тебе.
把小刀交给小树屋里的奎恩提斯,替我告诉他……如果他把他的本事用在那把刀子上的话,他跟我打牌时欠下的债务就一笔勾销。
Короче, тащи этот ножик к Квинту, в его жилище на дереве, и передай, что должок, который за ним числится, будет уплачен, если он разберется с этой штукой.
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包和一把暗影猎手的小刀。
Вот что мне нужно: клыки троллей из племени Сухокожих, лекарские сумки племени Сухокожих и нож темного охотника.
拿着,埃霍奈把他的宝贝小刀也借给你,千万要好好干哟。
Ауне даже даст тебе свой нож, чтобы было сподручнее.
<瑟尔基从鞘中抽出他的剥皮小刀递给了你。>
<Сергей вытаскивает из ножен свой охотничий нож и протягивает его вам.>
就我的理解,他想要一只青蛙和一把小刀。
В общем, насколько я понял, ему нужен нож и лягушка.
“银月”哈瑞正好有一把小刀。你瞧,镇子里到处都是青蛙。随便抓一只来,将青蛙和小刀交给他就好啦。
У Гарри "Луносвета" есть парочка дешевых ножей. Лягушек же легко найти в городе – так и прыгают повсюду. Хватай любую и тащи к Зехгену.
拿上这把小刀,去割5块蜥蜴肉排来。按她的胃口,这些也都应该够了。
Возьми этот нож и нарежь 5 кусков мяса василиска. Это будет как раз по ее аппетитам.
拿着我的小刀,游到那里去砍下它们的尾巴,你可以用这种蜥蜴尾巴搞定金鳞石鱼。
Держи мой нож, ныряй в воду и режь хвосты ящерам. Этими хвостами ты сможешь без проблем оглушить бородавчатку.
那把小刀从此就留在了那里的某个地方,这让我的内心非常不安。
Этот нож до сих пор там где-то валяется. Нельзя оставлять его там.
你得消灭一些血牙,用我的小刀收取首级,然后把它们带给穆比。这会让你收获认可。
Сходи и убей несколько кровобивней, отрежь головы моим ножом и доставь их Малби. После такого тебя начнут узнавать.
<这把银质小刀不仅小巧还有着简单的装饰,你在一个箱子里找到了它。
<Вы нашли маленький, скромно украшенный серебряный нож в сундуке.
拿上我的小刀,从在尖塔附近游荡的裂蹄牛身上收集几块皮革,然后再找些煤灰草沥青来进行加工。
Нужны будут шкуры копытней, обитающих у подножья, – я дам тебе свой нож, чтобы ты <мог/могла> освежевать их. Еще понадобится жидкая смола из сажелиста, чтобы как следует выдубить эти шкуры.
相信我,只要给我一把小刀,我有自信能在无论任何环境生存下去!
Поверь, чтобы выжить где угодно, мне понадобится только мой верный нож!
只要附着雷元素力,发簪就能化为一柄锐利无比的小刀。割草砍柴自不用说,为猎物剥皮剔骨之类粗活也是小菜一碟。
Наполненная силой Электро заколка становится острым, как бритва, ножом. Ею можно не только срезать траву или колоть дрова, но и с лёгкостью свежевать туши животных.
拿去,一把小刀。
Вот твоя заточка.
我需要一把小刀。
Мне нужна заточка.
我没有小刀。
У меня нет заточки.
最近对小刀和弓箭太过依赖了。你甚至还可以念一个咒便简简单单地杀掉目标。
В наши дни все слишком увлекаются ножами да стрелами. А точное заклятье убивает не хуже стали.
这是你的小刀。你要保证永远不会用它来对付我,好吗?
Вот твоя заточка. Обещай, что мне не нужно ее бояться, ладно?
听说你才刚进来。真是悲哀啊。换作是我,会找一把小刀或者一些斯库玛来解决自己的麻烦。
Говорят, тебе пожизненное дали. Жаль. На твоем месте я б достал заточку - или скуму, чтобы залить горе.
如果你跟某个犯人有过节?那么一把小刀就能解决问题。听说格利斯瓦有支多余的,但也要你能说服他给你才行。
Кто-то из каторжников тебя донимает? Заведи себе заточку. Говорят, у Грисвара есть запасная. Может, выпросишь у него.
我建议你乖乖闭嘴工作,早点出去。在这里待着迟早会被小刀给刺死,或者被斯库玛给害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
帮我弄来一把小刀如何?我不是真的很需要,不过当我需要“刮”点东西的时候,就很有用了。哈哈。
Я вот хочу заточку... Не то чтобы она мне так уж нужна, но пригодится, если вдруг кого-то надо будет... подточить. Ха-ха-ха.
把你的小刀也带去。她们近来不太甘心情愿的。
Нож не забудь. Они в последнее время не очень-то сговорчивые.
瓦丝卡在祭坛上留下谷粒,隔天却发现变成了一把小刀。
Васка оставила зерно на алтаре, а на утро нашла там нож.
你们其中一个偷走了我的小刀。
Один из вас стянул у меня нож.
和格利斯瓦谈谈有关如何拿到小刀的事
Поговорить с Грисваром насчет заточки
6)轻若无物的足迹。相同款式的靴子,但尺码只有41。像耗子一样小的家伙?一定是小刀!
6) Воздушный след. Ботинки такие же, вот только размер 41-й. Мелкий крысеныш? Мутный!
“不太会。”她瞥了一眼剑身。“我只知道一些基础动作,而且我也能肯定,当你陷入死角的时候,肯定比一把小刀要有用。”
«Не то чтобы». Она смотрит на клинок. «Я знаю несколько основных приемов и уверена, что в трудной ситуации меч лучше ножа».
“是的,”他砸吧着嘴唇。“用小刀把那些毒品切成小条,自渎……”
О да, — он причмокивает губами. — Как она разделяет свой порошок на дорожки ножом, мастурбирует...
“我见过她那样,是的,”他点点头。“用小刀把那些毒品切成小条,自渎……”
Да, через нее, — кивает он. — Как она разделяет свой порошок на дорожки ножом, мастурбирует...
用小刀割下他的卵蛋。用马把他分屍,或是把他吊死在树枝上。
Яйца ножом отрезать, да конями разорвать. Или на суку вздернуть.
你有小刀吗?就一般的小刀…
Может, у тебя найдется маленький нож, самый обычный...
他在拉扯时一头撞上画框。他流了血、头晕目眩…但马上拿出一把小刀。
Он ударился головой о раму картины. У него хлынула кровь, он был в бешенстве... Вытащил нож.
男孩有了新的小刀后很高兴。
The boy was delighted with his new knife.
你小刀用好了吗?
Have you finished with the knife?
男孩用小刀换得一个足球。
The boy traded his knife for a football.
多用途小刀
a utility knife
我对现状的理解没什么出入吧?你仅仅因为一封信,一本书以及一把小刀,就凭这些微不足道的证据就将艾丝梅兰达逮捕了?
Я правильно понимаю ситуацию? Эсмеральда арестована на основании таких шатких улик, как письмо, книжка и мясницкий нож?
你让一个小贼只用一把小刀就能让我们整个种族蒙羞,这真是太...
Ты позволил мелкому разбойнику с ножом опозорить весь наш народ...
幼兽没有发动袭击,它仅仅是睁开眼睛好奇地打量了陌生人一眼。然而战士没有犹豫踟蹰,他知道有些事情必须完成,他拔出小刀割开了它的喉咙,让它不再有机会成长壮大威胁他人。
Детеныш не нападал: он с любопытством смотрел на пришельца. Но воин не колеблясь исполнил свой долг. Он достал нож и перерезал глотку маленькому великану, чтобы тот уже никогда не стал взрослым чудовищем.
我在楼下发现了一把带血的小刀。
Внизу я нашел окровавленный нож.
小刀麦克
Любитель ножей
你认为我在担心一只嗡嗡叫的虫子?我这些年碰到过许多个像你这样胡乱比划的人。就凭你那拿着小刀的手,有点本事能把黄油切成片吗?我很怀疑。
Думаешь, мне есть дело до назойливых мух? Я таких выскочек уже десятки повидал. Ты даже огненным мечом масла не нарежешь.
瞟一眼小刀,抱歉打扰到他了。
Взглянуть на нож и извиниться за беспокойство.
小刀沾染了你的血液就像穿了深红色的斗篷。
Этот ланцет с гордостью носит алый плащ из вашей крови.
(希贝尔)~告诉他,“家”是一种特制小刀的昵称。你会给他做恰当的说明。~
Сказать, что "Дом" – это имя одного из ваших особых ножей. Вы с радостью их познакомите.
一个血迹斑斑的标牌上用小刀刻着“虚空沼泽”。
На заляпанной кровью табличке можно разобрать вырезанную ножом надпись "Гулкие Топи".
我的手下。如果他们不是带着小刀跟随我的话,他们会迷失在山里。
Мои люди... толку от них. Кто не пришел по мою душу с перочинным ножичком, тот заблудился в холмах.
小刀上沾满了你骨头上的灰屑与尘埃。
Ланцет, как пылью, покрыт иссохшим костным мозгом из ваших костей.
《兵器奥义:小刀》
Оружие для умельца: заточка
他笑着,将小刀置于光亮处,看着它闪闪发光。
Он ухмыляется и поднимает нож к свету, любуясь блеском клинка.
小刀在他手指间来回翻转。
Он вертит нож в ловких пальцах.
给手无寸铁之人的建议:把你的小刀(小剃刀也可以)绑在一根短棒或者树枝上。就可以把它当剑用了。就这么简单。
Совет владельцам слабоватого оружия: привяжите свой нож (или заточку, если больше ничего нет) к палке или ветке. Получится некое подобие меча.
护士举起一个空的玻璃瓶子,接着又用一把小刀,刺穿了你瘦骨嶙峋的手掌。然后她用小刀的尖端,把一些骨髓刮到空瓶子中。
Медсестра подносит пустой стеклянный флакон. Потом она колет ножом кости вашей ладони и соскребает во флакон кусочки вашего костного мозга.
看看你周围的惨状,说你不相信她那把小刀能造就这惨案。
Окинуть взглядом место бойни. Сказать, что вряд ли она могла сотворить такое своим перочинным ножиком.
начинающиеся:
похожие:
噬骨小刀
削肉小刀
弹簧小刀
战斗小刀
简易小刀
刮鳞小刀
园艺小刀
银质小刀
剥皮小刀
多用小刀
军用小刀
典礼小刀
宽刃小刀
琥珀小刀
锯齿小刀
渔夫小刀
狩猎小刀
磨损小刀
裂纹小刀
解剖小刀
划刻小刀
折叠小刀
露营小刀
单开小刀
手术小刀
双刃小刀
西洋小刀
单刃小刀
作战小刀
染毒的小刀
闪亮的小刀
折叠式小刀
染血的小刀
肖尔的小刀
涂底漆小刀
刺客的小刀
车床小刀架
近小刀形的
配小刀的短棒
虚空束缚小刀
“小刀”洛蒂
“小刀”尊季
被丢弃的小刀
库比特的小刀
灵敏小刀胸甲
“小刀”罗兰
莫加波的小刀
雌鸥小刀扎把
凯拉姆的小刀
米尔拉的小刀
埃霍奈的小刀
符记仪式小刀
硬质合金小刀具
锯齿小刀技能书
锋利的战斗小刀
染血的监狱小刀
菲德勒斯的小刀
时间尽头的小刀
粗糙的鱼人小刀
老妈的珍贵小刀
“小刀”乔佐玛
苏利的炽线小刀
奇怪的银质小刀
邪恶斩骨者的小刀
沙德拉学徒的小刀
孔格勒的仪式小刀
手指被小刀割破很深
“小刀”希格尔·格希尔