小礼拜
xiǎolǐbài
воскресенье, являющееся рабочим днем (на предприятиях, где принят один выходной в две недели)
xiǎolǐbài
每两个星期休息三天,休息一天的那个星期或那个星期的星期日俗称小礼拜。也有每两个星期休息一天的,不休息的那个星期日俗称小礼拜。xiǎo lǐ bài
商家不休息的星期日。一般商店以每月的第二、四个星期日为休息日,称为「大礼拜」,不休息的星期日则称为「小礼拜」。
如:「这星期是小礼拜,我们照常营业。」
xiǎo lǐ bài
the first Sunday of a fourteen-day work system, on which one does not restxiǎolǐbài
first Sunday in a fourteen-day work systemв русских словах:
часовня
小礼拜堂 xiǎolǐbàitáng
примеры:
在我们的礼拜堂后面,你可以找到一座小墓穴,里面埋葬着光荣牺牲的英雄,他们都是为了与天灾作战而付出生命的。
За нашей часовней находится небольшой склеп. В нем похоронены герои – те, кто отдал свою жизнь в борьбе с Плетью.
还记得以前,我每天在地里干16个小时,每个礼拜天就去安多哈尔的集市把庄稼卖掉。日子过得挺紧,不过我们都这么过来了。
Какие забавные воспоминания бывают. Я по шестнадцать часов в день вкалывал на поле, а раз в семь дней отправлялся в многолюдный Андорал – продать то, что вырастил. Тяжелая жизнь была, но мы справлялись.
我的旅伴菲奥拉用她的马车开了一家小店。她和我,外加我们的朋友吉德文,正在前往圣光之愿礼拜堂的路上。如果你愿意的话,也可以跟我们同行……不过菲奥拉没准会生我的气。
У моей спутницы Фионы небольшая лавка. Мы с ней и моим другом Гидвином едем в часовню Последней Надежды. Если хочешь, можешь к нам присоединиться... Правда, сейчас Фиона на меня злится.
虽然娜克图诺不需要传统意义上的礼拜仪式,暮光灵庙里仍然培育出了一小群祭司。
Хотя Ноктюрнал и не требует поклонения в обычном смысле слова, в Сумеречной гробнице было несколько жрецов.
我父母住在那里。我通常会待些小礼物去拜访他们,有时也只是去打声招呼,但最近我一直身体不好。
Там живут мои родители. Я обычно навещаю их, чтобы подарить что-нибудь да и просто сказать привет, но последнее время не очень хорошо себя чувствую.
虽然诺克图娜尔不需要传统意义上的礼拜仪式,黄昏坟墓仍然出现了一小群祭司。
Хотя Ноктюрнал и не требует поклонения в обычном смысле слова, в Сумеречной гробнице было несколько жрецов.
值得赞赏喔,乖宝宝。现在你拿著猫缰绳去我们这边微小人的礼拜堂,就是在桥旁边的红色小雕像。明天再回来看看微小人是否接受这个礼物。
Похвально, сынок. Теперь отнеси упряжь в святилище наших домовых. Небольшое красное капище у моста. Завтра возвращайся туда снова и посмотри, приняли ли домовые подарок.
维吉玛墓园||在墓园里有一个地窖,还有一个小型六角型遗迹,看来是个古老的神殿或礼拜堂。墓碑看来无人看管,而且到处都有不死生物的迹象。似乎这个大型公墓已有很长一段时间未被使用。
Вызимское кладбище||На кладбище есть склеп, неподалеку от которого находятся развалины небольшого шестиугольного строения, возможно, древнего храма или часовни. Могилы неухоженные, налицо признаки обитающей здесь нежити. Похоже, кладбище было заброшено достаточно давно.
现在把缰绳拿去我们那些微小人的礼拜堂。就在桥的旁边。有个小小的红色圣像。隔天再回去看看微小人有没有接受那个礼物。
Теперь отнеси упряжь в часовню наших домовых. Она стоит прямо возле моста - маленькая, красная статуя святого. Возвращайся на другой день, чтобы посмотреть, приняли ли домовые подарок.
微小人把那玩意儿放在他们的礼拜堂,当作献给他们神的礼物。礼拜堂外型像一个小雕像,很像我们在十字路口摆放的那一种。
Наверняка домовые положили ее в свое святилище в качестве жертвы богам. Ты его быстро найдешь, оно похоже на обычные капища, что у перекрестков обычно стоят.
在他们的礼拜堂,看起来像是个圣人的小型雕像,就像是十字路口放的那种。
В их часовне, которая похожа на маленькую фигурку святого - как те, что ставят на перекрестках.
пословный:
小礼 | 礼拜 | ||
1) воскресенье
2) неделя
3) день недели
4) богослужение
|