干劲儿
gànjìnr
энтузиазм, энергия, трудовой порыв, рвение, усердие
gànjìnr
see gànjìn(r) 干劲примеры:
憋足干劲儿
напрячь все силы
冲他们这股子干劲儿,没有克服不了的困难。
С их энтузиазмом любые трудности преодолимы.
干活卖劲儿
go all out in one’s work; work hard
越干越上劲儿
work with increasing vigour
这小伙子干活有股傻劲儿。
That youngster works with a will.
别一个劲儿傻干,要讲究方法。
Don’t just keep slogging away. Pay attention to method.
我就喜欢你们这股扎扎实实埋头苦干的劲儿。
I like your down-to-earth and hardworking spirit.
пословный:
干劲 | 劲儿 | ||
1) сила; усилие
2) дух, энергия; интерес
3) в качестве определяемого после слова, означающего качество, чувство или настроение, может указывать на высокую степень данного признака
|