开展
kāizhǎn

1) развиваться; прогрессировать; развёртываться; развитие, разворот
开展航海事业 развивать мореходство
2) разворачивать, развивать
3) развитой; передовой (о человеке)
4) осуществлять
kāizhǎn
1) развёртывать(ся) (напр., о деятельности)
2) развитой; передовой (о человеке)
kāizhǎn
начинать работу; открываться (о выставке, ярмарке и т. п.)kāizhǎn
① 使从小向大发展;使展开:开展批评与自我批评 | 开展科学技术交流活动。
② 从小向大发展:植树造林活动已在全国开展起来。
③ 展览会开始展出:一年一度的春节花展明天开展。
④ 开朗;开豁:思想开展。
kāizhǎn
I
(1) [develop]∶从小向大发展, 使展开
开展课外活动
(2) [launch]∶发起或使开始运动
开展增产节约运动
(3) [carry out]∶实行
开展技术革新
[open-minded] 开朗; 开豁
思想开展
kāi zhǎn
开阔、推广。
如:「大家一致努力的开展业务,使得公司业绩蒸蒸日上。」
kāi zhǎn
to launch
to develop
to unfold
(of an exhibition etc) to open
kāi zhǎn
(使展开) develop; launch; unfold; promote; carry out:
开展课外活动 develop extracurricular activities
开展批评和自我批评 carry out (conduct) criticism and self-criticism
开展城乡交流 develop rural-urban trade; promote rural-urban trade
开展协商对话活动 carry out consultations and dialogues
这次会议讨论了如何开展这种新产品的推销工作。 The meeting discussed how to promote this latest product.
(开朗; 开豁) open-minded; politically progressive
kāizhǎn
I v.
1) develop; launch; unfold
两国之间开展贸易交流。 The two countries develop trade exchange between them.
2) clear up (of weather)
3) open an exhibition
II s.v.
1) open-minded
2) politically progressive
1) 开阔。
2) 指心情开朗。
3) 使从小向大发展;使展开。
4) 从小向大的发展。
частотность: #573
в русских словах:
развёртывать
3) перен. 展开 zhǎnkāi, 开展 kāizhǎn; 发挥 fāhuī
развёртывать критику и самокритику - 开展批评与自我批评
синонимы:
примеры:
这个人很不开展
человек мало развит (с узким кругозором)
未来有望独立开展工作
получить возможность самостоятельно вести работы в будущем
开展节约运动
развернуть поход за экономию
开展批评与自我批评
развёртывать критику и самокритику
开展社会主义竞赛
расширять социалистическое соревнование
开展课外活动
развивать (осуществлять) внеклассную деятельность
开展技术革新
осуществлять технологические инновации
思想开展
непредубежденный, с широким кругозором, (open-minded)
开展...运动
развернуть, осуществить какое-то действие
开展国际合作根除非法药用作物和促进替代发展行动计划
План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконныхнаркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию
授权开展的活动
деятельность в рамках осуществления мандата
俄方也表达了开展长久全方位合作的强烈愿望
Российская сторона выразила намерения развивать долгосрочное сотрудничество
在军备、国防工业、科研工作和技术领域开展合作
Cooperation on Defence Industries, Research and Technology
在国家一级开展的情况介绍活动
подготовка с учётом специфики стран
关于开展探索和利用外层空间的国际合作,促进所有国家的福利和利益,并特别考虑到发展中国家的需要的宣言
Декларация о международном сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства на благо и в интересах всех государств, с особым учетом потребностей развивающихся стран
关于各国进一步制定海关与贸易界之间旨在开展防止药物走私合作的谅解备忘录的宣言
Декларация о дальнейшем развитии национальной практики испольования меморандумов о договоренности между таможенными властями и торговым сообществом, направленных на сотрудничество в целях предотвращения контрабанды наркотиков
关于开展合作对螺旋藻进行科学研究并作为食品加以人道主义利用的自由协定
Открытое соглашение о сотрудничестве в области научных исследований и использования в гуманитарных целях микроводоросли спирулина для питания
规划委员会管理小组: 非政府组织为药物滥用和非法贩运问题国际会议开展的活动
Организационная группа Комитета по планированию: деятельность неправлительственных организаций в связи с Международной конференцией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом
关于开展国际合作以综合、平衡战略应对世界毒品问题的政治宣言和行动计划
Политическая декларация и План действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков.
在质的方面开展军备竞赛
qualitative arms race
圣地亚哥承诺:开展合作,促进民主
Заявление Сантьяго: сотрудничество в интересах демократии
支助国际妇女理事会为提高对妇女和儿童暴力行为的认识而开展的活动
Поддержка деятельности Международного совета женщин в целях повышения осведомленности о насилии в отношении женщин и детей
关于开展在全球优惠制内第二回合谈判的德黑兰宣言
Тегеранская декларация о начале в начале второго раунда переговоров в рамках глобальной системе торговых преференций (ГСТП)
以权利为导向开展赋予妇女权力、提高妇女地位和两性平等工作讲习班
семинар по вопросу об основанном на правах подходе к улучшению положения и расширениювозможностей женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин
开展城市和居民国际合作建设注重生态的社会的世界会议
Всемирная конференция по теме "Международное сотрудничество городов и граждан в деле создания экологического общества"
就反恐怖主义、反腐败和打击跨国有组织犯罪开展国际合作的萨格勒布宣言
Загребская декларация о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
开展区域承灾体易损性评价
развивать оценку риска возникновения стихийного бедствия в регионе
开展自由竞争
развивать свободную конкуренцию
开展对俄边贸业务,市场份额长期领先同业
удерживает лидирующие позиции в области предоставления услуг для удовлетворения нужд приграничной торговли
开展工作
развернуть работу
开展专业化、国际化经营的工程技术公司
специализированной транснациональной инжиниринговой компанией
双方承诺为进一步开展文化交流创造便利条件。
Both sides undertake to facilitate further cultural exchanges.
开展对外技术服务,创收提成
provide technological service to the outside to obtain additional income from a good percentage of the gains
大力开展技术革新
make technical innovations on a big scale
要大张旗鼓地开展爱国卫生运动,减少疾病,提高健康水平。
We must carry on the patriotic public health campaign with a great fanfare, reduce disease and improve health conditions.
开展批评和自我批评
развивать критику и самокритику
开展城乡交流
develop rural-urban trade; promote rural-urban trade
开展协商对话活动
carry out consultations and dialogues
这次会议讨论了如何开展这种新产品的推销工作。
The meeting discussed how to promote this latest product.
运动正在蓬勃开展。
The movement is developing vigorously.
开展群众运动
launch a mass movement
公开展出
exhibit before the public; a public show
工作正在逐步开展。
Our work is progressing gradually.
一俟准备就绪,即行公开展出。
The exhibition will be opened as soon as everything is in order.
政府积极开展全国性的扫盲。
The government is actively eliminating illiteracy nationwide.
两国之间开展贸易交流。
The two countries develop trade exchange between them.
是中国与亚欧国家之间开展首脑外交的新平台
Китайско-евразийская ярмарка является новой платформой развития дипломатических отношений между Китаем и странами Евразии
开展情报信息工作,应当充分运用现代科学技术手段,加强对情报信息的鉴别、筛选、综合和研判分析
в ходе организации информационно-аналитической работы необходимо всецело использовать современные научно-технические методы, интенсифицировать оценку, отбор, обобщение и анализ информации
开展竞赛
провести соревнование, развернуть соревнование
提出了与俄方开展积极合作的建议
предложил активно развивать сотрудничество с российской стороной
欢迎俄方以恰当形式参与中方正在开展的研制工作
в надлежащей форме пригласить российскую сторону участвовать в проводимых разработках китайской стороны
在地方民众中开展宣传和招募活动
вести пропагандистскую и вербовочную работу среди местного населения
广泛深入地开展
вширь и вглубь развертывать
在全世界范围内开展…
развернуть что в мировом масштабе
进行(开展)批评与自我批评
вести критику и самокритику; развертывать критику и самокритику
关于国有控股混合所有制企业开展员工持股试点的意见
Замечания к пилотному осуществлению участия работников в акционерном капитале предприятий, имеющих принадлежащие государству контрольные пакеты акций и смешанную собственность
定期开展群众卫生运动
периодически развертывать массовое движение за санитарию и гигиену; регулярно проводить массовое движение за санитарию и гигиену
表达期待开展富有成效的合作
выразить надежду на плодотворное сотрудничество
依据国家法律法规,对经营工作中的法律风险进行把控,加大对全社知识产权的监督和保护,打击假冒以俄新社名义开展的非法活动
На основании законов и иных нормативно-правовых актов государства ведет контроль в отношении правовых рисков в ходе работы по хозяйственной деятельности, усиливает надзор и защиту в отношении прав интеллектуальной собственности во всем агентстве, подавляет незаконную деятельность, которая развернута с кражей наименования под именем РИА Новости
为规范中国新闻社经济合同的管理,防范与控制合同风险,有效维护我社的合法权益,根据《财政部关于印发〈行政事业单位内部控制规范(试行)〉的通知》(财会[2012]21号)和《财政部关于开展行政事业单位内部控制基础性评价工作的通知》(财会[2016]11号),结合我社实际情况,制定本制度
Данные нормы и правила устанавливаются в целях регламентации управления экономическими договорами Китайского информационного агентства, предотвращения и контроля договорных рисков, эффективной защиты законных прав и интересов Агентства в соответствии с «Извещением Министерства финансов КНР об изданных “Нормах внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием (экспериментальный режим)”» (Цайкуай [2012]21) и «Извещением Министерства финансов КНР о развертывании работы по базовой оценке внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием» (Цайкуай [2016]11), с учетом фактической ситуации в Агентстве.
开展爱国主义教育、集体主义教育、社会主义思想道德教育
развертывать воспитание в духе патриотизма, коллективизма, социалистической идеологии и морали
中方愿继续在相互尊重、平等相待的基础上同有关国家开展人权领域对话、交流与合作,谋求共同进步和发展。
Китайская сторона готова и далее на основе принципов взаимного уважения и равноправного отношения друг к другу развертывать с другими государствами диалог, обмены и сотрудничество в этой области, добиваясь совместного прогресса и развития.
到银溪镇去帮助他开展外交工作吧。从这里一路向西北方向前进,穿过几座桥之后,就能找到银溪镇了。
Ступай в Среброречье и помоги ему заключить договор. Город находится прямо по дороге на северо-запад.
告诉她这个令人不安的事实:黑环的成员利用这些囚犯开展诡异的实验,就在这座城市的地下深处。囚犯全都死了。
Рассказать ей страшную правду. Агент Черного Круга проводил с узниками чудовищные эксперименты, прячась в самых глубоких подземельях города. Все узники мертвы.
自打我们来到这里,风险投资公司就一直在给我们制造麻烦,营地的安全受到威胁,调查工作更是难以开展。本来呢,我们也不想招惹是非,但是他们竟然袭击我们的斥候,还击落了运送补给物资的飞行器。
С тех самых пор, как мы прибыли сюда, Торговая компания мешает нам укрепить лагерь и изучить окрестности. Обычно компания нас не беспокоит, но теперь они начали бороться с нашими разведчиками и сбивают летательные аппараты с припасами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: