开裂
kāiliè
![](images/player/negative_small/playup.png)
растрескаться; дать трещину
kāiliè
растрескаться; потрескатьсяразложение; раскрывание; распад; растрескивание; расщепление
расщепление, распад, разложение; образование трещины; возникновение трещин; дать трещину; появление трещин
kāiliè
出现裂缝:木板开裂。kāiliè
[dehisce] 由于开口而离开; 张开, 裂开
棉桃开裂
kāi liè
to split open
to dehisce (of fruit or cotton bolls, to split open)
kāi liè
dehiscence; dehisce; cracking; crazing; ripping; cleavage; split:
杯底开裂 crack a cup across the bottom
kāiliè
crack; fracture裂开;出现裂缝。
частотность: #49595
в русских словах:
дать трещину
1) 开裂; 出裂缝 2) перен. 开始破裂
скорость растрескивания
开裂速率(裂纹)
синонимы:
примеры:
在蓄胡须、芹菜杆和挂在胡须上的白菜的重压下,家庭之船明显开裂了。
Семейная лодка явно трещала под тяжестью бороды, сельдерейных палок и висящей капусты.
杯底开裂
crack a cup across the bottom
开裂; 开始破裂; 出裂痕; 显出裂痕
давать трещину
显出裂痕; 开始破裂; 开裂; 出裂痕
давать трещину
开裂, 裂开
растрескивание, раскрывание
开裂的水晶果盘
Треснувшая кристальная ваза для фруктов
开裂的双胆混合烧瓶
Треснутая двухкамерная колба для смешивания
开裂的人格模块
Разбившийся на части модуль личности
<虽然你已经学会如何最大限度地开采矿脉,但矿脉的核心却总是无法使用。近距离观察之下,你发现你击打的地方就是核心开裂的地方。>
<Со временем вы научились извлекать из залежей максимально возможное количество руды, но ядро при этом всегда оказывалось поврежденным. Внимательно осмотрев его, вы обратили внимание на то, в каких местах от ваших ударов киркой по ядру пошли трещины.>
看来这个装置的用途是把信息传递给上面的大型恶魔战舰。不幸的是,它已经开裂了,对操作没有反应。
Кажется, это устройство предназначено для передачи сообщений на большой корабль демонов – там, наверху. Но к сожалению, оно сломано.
因为多年高强度使用,披肩很可能已经开裂了,所以你需要先回复它原有的风貌,再把它交给我。
Вероятно, оно изношено от постоянного использования, так что тебе нужно будет сперва восстановить его, а уже потом принести мне.
用一些开裂的魔网水晶应该可以让它们恢复意识。
Потрескавшиеся силовые кристаллы должны привести их в чувство.
<莎拜娜毫无反应。她暴露的血肉开裂起泡。也许刺鼻的气味能让她醒来。>
<Сабина без сознания. Ее ничем не защищенная кожа покрылась трещинами и язвами. Возможно, она очнется от едкого запаха.>
风暴肆虐,大地开裂。
Бушует буря, и земля разверзается.
大地开裂,一时间释放出千年的历史。
Земля раскололась и за один раз выпустила на волю тысячу лет истории.
我希望这全部都将很快被摆平否则我就跟着下一个离开裂谷城的车队出发了。
Надеюсь, скоро все устаканится, а не то я с первым же караваном уеду из Рифтена.
接受我的建议,尽快离开裂谷城吧。
Послушай моего совета и уноси ноги из Рифтена поскорее.
该死,塔伦。我们今年仍然离不开裂谷城。
Пошло оно все, Тален. Нам и в этом году не удалось скопить денег, чтобы уехать из Рифтена.
离开裂谷城吧。越远越好,别再回来了。这地方就是一座白日下的枯城,腐朽至极。
Уходи из Рифтена как можно дальше и не возвращайся. Этот город - гниющий вонючий труп, слишком долго пролежавший на солнце.
正午的阳光下——废墟之中。人行道开裂,长凳褪色,报纸飘散在空中。
Снаружи, в полуденном солнце: развалины. Мостовые потрескались, со скамеек сходит краска. Ветер носит газеты.
一股冷气环绕着你,沿着院子的轮廓缓缓上升;周围满是开裂的灰泥墙体,窗户,以及海鸥栖息的空调外机。
Окружающий тебя столб холодного воздуха в форме двора, ограниченный обшарпанной штукатуркой, окнами, чайками, восседающими на кондиционерах, медленно поднимается вверх.
你能听到脚下冰面正在开裂。帐篷外面,上世纪残留的水畔建筑在风中摇摇欲坠,码头边散落着一排倒塌的房屋。圣杰罗姆路和主干道旁亦是如此。古老的电影院正逐渐沉入维拉洛博斯地下……
Ты слышишь, как под тобой трещит лед. Снаружи под порывами ветра крошатся береговые постройки прошлого века. По причалу горсткой дроби рассыпаны разваливающиеся домишки. Чего уж говорить о рю-де-Сен-Жером и Мэйн-стрит? Под Виллалобосом утопает старый кинотеатр...
你能听到脚下冰面正在开裂。帐篷外的码头边,上世纪残留的建筑在风中摇摇欲坠,还散落着一排倒塌的房屋。圣杰罗姆路和主干道旁亦是如此。古老的电影院正逐渐沉入维拉洛博斯地下……
Ты слышишь, как под тобой трещит лед. Снаружи на причале под порывами ветра крошатся береговые постройки прошлого века. Рассыпаны горсткой дроби разваливающиеся домишки. Чего уж говорить о рю-де-Сен-Жером и Мэйн-стрит? Под Виллалобосом утопает старый кинотеатр...
“你这模仿的有点意思啊。”维克玛总算戴上了手套。左边手套的内侧缝线处有些小开裂。“男权中心工作场所的幽默。你见着他了吗?”
Всё обезьянничаете. — Викмару наконец удается совладать с перчатками. Внутренний шов левой слегка надорван. — Мужской коллектив, мужской юмор. Ты его видел?
你能听到脚下冰面开裂的声音。帐篷外的码头边,上世纪残留的水岸开发区在风中摇摇欲坠,还散落着一排倒塌的房屋。圣杰罗姆路和主干道旁的建筑亦是如此。古老的电影院正逐渐沉入维拉洛博斯地下……
Ты слышишь, как под тобой трещит лед. Снаружи под порывами ветра крошится построенная в прошлом веке набережная. Рассыпаны горсткой дроби разваливающиеся домишки. Чего уж говорить о рю-де-Сен-Жером и обо всех зданиях на Мэйн-стрит? Под Виллалобосом утопает старый кинотеатр...
人际关系是抽象的,有很大的解读空间。她说她会把某件事∗一直∗做下去的。不会的,根本不可能。她手头的机械手段连十年都撑不下去,更别说一辈子了。机器就不一样了,若是汽缸出现压缩损耗,你就知道是汽缸垫坏了或者汽缸壁开裂了。事实上也有∗可能∗是活塞——或者是活塞环——磨损了。又或者是阀门的问题?等等……
Человеческие отношения абстрактны и всегда открыты для двоякого толкования. Она говорит, что ∗всегда∗ будет что-то делать. Но это неправда. У нее не хватит механической долговечности даже на десяток лет, не говоря уже обо всей жизни! Но не таковы машины. Если у тебя упало давление в цилиндре, то ты знаешь: либо прокладка головки полетела, либо корпус треснул. Хотя на самом деле ∗может быть∗ и так, что износились поршни... или поршневые кольца. А может, с клапанами проблема? Стоп...
躺在这里,安静得像只老鼠,脑袋开裂,像颗熟透的南瓜。
А вот он, лежит себе тихохонько - башка треснула, как дыня гнилая.
我不相信有鬼魂存在,就这样。然而我的侍卫告诉我,我的府邸在夜里颤动,墙壁开裂,连地板都在移动,这是为什么…
Я-то ни в каких духов не верю, но мои люди говорят, что по ночам здание трясется так, что штукатурка сыплется и даже земля движется...
开裂,裂开到达成熟期时在一定的位置裂开的口子,以释放或显露出内含物,如从果实的裂口处释放出来的种子或从花粉囊中散发出的花粉
An opening at definite places at maturity to release or expose the contents, such as seeds from a fruit or pollen from an anther.
这种木材容易开裂。
This wood cleaves easily.
我热得嘴唇开裂。
The heat cracked my lips.
地震后地上开裂了。
Cracks gaped in the ground after the earthquake.
开裂的棍棒
a cleft stick
很好,告诉我秘密通道的位置,我就教给你打开裂隙的法术。
Хорошо. Расскажи мне, как найти тоннель, и я дам тебе заклинание разрыва.
地动山摇,大地开裂,瘟疫来了,还来了一队虚空异兽。
Земля затряслась и разверзлась, и... и на нас опустилась зараза, и хлынули исчадия Пустоты.
他的嘴唇开裂。口水从下嘴唇流了下来,但他没有说话,他嘟嘟囔囔的也不知道在说些什么。
Его рот приоткрывается. Слюна стекает с нижней губы, но он ничего не говорит, и бульканье, раздающееся из его горла, не похоже на слова.
地震袭来,四周隆隆作响,岩浆翻腾。大地开裂移位,刺耳的声响划过空中。突然,一个声音在你的脑海中响起。
Вокруг вас грохочет землетрясение, закручивая лаву. Воздух пронзают звуковые волны – рычание содрогающейся земли. Неожиданно в вашей голове звучит голос.
一开始他没有作答。相反,他盯着你,一直看着你。他咬着开裂流血的下嘴唇。
Сначала он вам не отвечает. Он смотрит на вас, словно пожирая глазами, потом закусывает израненную нижнюю губу, пуская кровь.
蝗虫呼呼作响,尘土在热风中翻腾。大地因干旱不断开裂。
Раскаленный ветер разносит тучи пыли, повсюду слышен треск цикад. Земля потрескалась от засухи.
在触碰瓶罐开裂表面的瞬间,你看到一片热闹的景象。锦衣玉食,美人相伴。而在这一派景象之下,则是森森白骨,汩汩血流。
Как только вы касаетесь растрескавшейся поверхности кувшина, перед вами открывается картина невероятного богатства. Тонкий шелк, вкусная еда и декадентский разврат. Но под всем этим лоском вы видите лишь кости и кровь.
开裂的岩石
Треснутый камень
начинающиеся:
开裂, 形成裂纹
开裂倾向
开裂冰碛
开裂力矩
开裂反应
开裂后强度
开裂工具
开裂应力
开裂弯矩
开裂抗弯刚度
开裂断面
开裂极限状态
开裂比
开裂牙雕人偶
开裂的促动器
开裂的凋触之卵
开裂的刺藤
开裂的变性土
开裂的土水派训练法杖
开裂的坚果壳
开裂的大王的权杖
开裂的头盔
开裂的审判官戒指
开裂的容器
开裂的展示台
开裂的引擎机体
开裂的恶魔钥石
开裂的战争号角
开裂的战利品
开裂的手镜
开裂的手鼓
开裂的扫雷器
开裂的抑制单位
开裂的护盾
开裂的护胫
开裂的抱齿兽镣铐
开裂的指环
开裂的晶格
开裂的极限状态
开裂的死亡之颅
开裂的水晶瓶
开裂的泰坦圆盘
开裂的火炮活塞
开裂的炉石
开裂的爪子
开裂的狗头人颅骨
开裂的球体
开裂的琥珀玩偶
开裂的瘤木法杖
开裂的皮兜帽
开裂的皮手套
开裂的皮护腕
开裂的皮腰带
开裂的皮衣
开裂的皮裤
开裂的皮靴
开裂的眼镜蛇蛋
开裂的石板
开裂的碎石
开裂的维库徽章
开裂的罗盘
开裂的聚焦之虹透镜
开裂的聚焦水晶
开裂的腿骨
开裂的茶杯
开裂的药水瓶
开裂的蛋壳
开裂的遮罩
开裂的邪斑鱼卵
开裂的邪能火花塞
开裂的邪魂护肩
开裂的酒杯
开裂的锯齿蛤蜊
开裂的镜子
开裂的隼龙喙
开裂的雕像
开裂的颅骨
开裂的颚骨
开裂的鬣蜥人蛋
开裂的魂网
开裂的魔杖
开裂的魔网水晶
开裂的魔虫核心
开裂的黑曜石碎片
开裂的龙鳞
开裂系数
开裂线
开裂荷载
开裂蒴果
开裂试验
开裂负载
开裂载重
开裂钢锭
开裂隔板
开裂雪面
похожие:
角开裂
不开裂
路面开裂
腐蚀开裂
晶间开裂
轴向开裂
吸湿开裂
碱性开裂
沿晶开裂
侧面开裂
中心开裂
春融开裂
感应开裂
耐开裂性
养生开裂
压制开裂
扭转开裂
打开裂隙
回火开裂
燃烧开裂
轴开裂的
受拉开裂
横向开裂
淬火开裂
变形开裂
塑性开裂
射线开裂
线型开裂
顶板开裂
晶体开裂
室间开裂
镀层开裂
疲劳开裂
应力开裂
粒形开裂
冷却开裂
花药开裂
抗弯开裂
室背开裂
胞壁开裂
应变开裂
裂纹开裂
风干开裂
不开裂的
温度开裂
收缩开裂
干燥开裂
季节性开裂
指甲开裂剪
连续性开裂
室脊开裂的
边缘开裂的
木材开裂性
冷开裂试验
抗腐蚀开裂
耐环境开裂
氢延迟开裂
室轴开裂的
大开裂细胞
吸湿开裂的
翘曲并开裂
晶粒间界开裂
楔形开裂加荷
应变诱导开裂
不规则形开裂
应力腐蚀开裂
大非开裂细胞
燃烧开裂迹印
裂纹开裂技术
塑性收缩开裂
近具囊盖开裂的
一袋开裂的骰子
无开裂抗弯刚度
诡异开裂的宝石
大非开裂细胞型
伤口开裂再缝术
陶器釉面的开裂
穿晶应力腐蚀开裂
格里姆勒开裂的蛋
抗氢诱导开裂试验
抗应力腐蚀开裂稳定性
完好如初的开裂牙雕人偶
抗硫化物应力腐蚀开裂试验