引错方向
_
misdirection
yǐncuò fāngxiàng
misdirectionпримеры:
把谈话引向另一个方向。
Сменить тему разговора.
愿弗蕾雅为你指引方向。
Да пребудет с тобой Фрейя.
∗感觉∗会为你指引方向。
Прислушайся к своим ∗чувствам∗.
感谢你为我们指引方向。
Спасибо за то, что показала нам, куда идти.
方向错误的投资
неверно направленная инвестиция
你转错方向了。甘露在别的地方。
Мы выбрали неверный поворот. Нектарий не в этой стороне.
跑错方向啦!赶快去完成要紧的任务吧!
Мы идём не туда! Возвращайся выполнять задание!
那你可走错方向了。细节才是最精彩的。
Значит, ты выбрал неправильный путь. Детали — это же самое лучшее.
我们走错方向了。你不打算带我回家,是吧?
Мы идем не туда. Вы не домой меня ведете, да?
我们完成这么多事,你真的觉得带你走向错的方向?
Все, что я тебе предлагаю, в наших общих интересах.
玫格丝看出这地方的潜力。她没有带我们走向错误的方向。
Мэгги всегда знала, что у этого места большой потенциал. И она хороший руководитель.
但是现在……我们有线索了。是由熔炉铸造,并且可以为我们指引方向的东西。
Но теперь... у нас есть подсказка. Нечто, сделанное на кузнице. Нечто, что отведет нас к ней.
欸,你跑错方向了吧?魈好不容易答应让我们帮忙的,快跟上他吧。
Эй, ты куда? Нам и так повезло, что Сяо разрешил нам пойти с ним. Давай скорее за ним.
我要再次前进大海,看着孤独的海天一色,我只希望能驾着一艘帆船,头顶还有颗星星指引方向。
Я снова должен выйти в море, где лишь одинокое море и небо. И нужен мне всего лишь большой корабль и звезда, чтобы курс держать.
西边的埃德拉纳斯废墟中居住着一位名叫因波莉安的气元素,她很睿智,或许她能为你指引方向。
В руинах Элдраната к западу отсюда обитает элементаль воздуха, которую зовут Империан. Она мудра и, возможно, сообщит тебе нужные сведения.
пословный:
引 | 错 | 方向 | |
1) тянуть; вытягивать; прям., перен. втягивать
2) вести; направлять
3) вызывать; возбуждать
4) цитировать; приводить (напр., чьи-либо слова)
|
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|
1) направление; сторона
2) ориентация, курс; тенденция
3) угломер
fāngxiang
4) диал. обстановка, обстоятельства
|