当经过冷凝器任何一半的冷却水管路中断 在切断任何一个循环泵的情况下 且时限为3秒
пословный перевод
当经 | 经过 | 过冷 | 冷凝器 |
1) проходить [через..., по...]; проходить мимо; транзит[ный]; через
2) (каким-л.) путём; путём (чего-л.)
3) проходить через..., испытывать
4) начальный глагол-предлог в оборотах обстоятельства времени 5) течение, ход [событий]; прошлое, история; как (в придаточных дополнительных предложениях)
|
физ. переохлаждение; переохлаждённый
|
器任 | 任何 | 一半 | 的 |
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
|
冷却水管 | 管路 | 路中 | 中断 |
1. 途中。 如: “此刻他正在赶赴台南的路中。 ”
2. 复姓。 相传是汉书路中大夫之后。 见通志·卷二十九·氏族略五。
|
1) прекратить(ся), прервать(ся); прерывание; перебой; прекращение; перерыв
2) денонсировать; лишить силы; прервать срок действия
3) релейный
4) редуктор (моста)
|
在 | 切断 | 任何一个 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) разрезать, отрезать, рассекать, обрывать (связь); обрезка, разрез; разрыв (связи)
2) эл. выключить, отключить
|
循环泵 | 的 | 情况下 | |
且 | 时限 | 为 | 3 |
2) кроме того, к тому же 3) и... и... |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
秒 | |||
1) секунда (единица времени)
2) мат. секунда
3) * ость колоса; мельчайший; тончайший
|