很感兴趣
hěn gǎn xìngqù
с большим интересом
в русских словах:
занимать
меня очень занимает этот вопрос - 这个问题使我很感兴趣
интересовать
меня интересует это - 我对这件事很感兴趣
примеры:
这个问题使我很感兴趣
меня очень занимает этот вопрос
我对这件事很感兴趣
у меня к этому делу большой интерес
您的讲述使我很感兴趣。
Вы очень заинтересовали меня своим рассказом.
她对那个房间的摆设儿很感兴趣。
She was interested in the furnishings of that room.
孩子们很感兴趣地听着老爷爷讲童话故事。
Дети с интересом слушают сказки дедушки.
我的回答使他很感兴趣
Мои ответы заинтересовали его
传说这些野兽是由艾露恩创造的,我对这种说法的真伪很感兴趣。
Говорят, что этих животных создала сама Элуна, и я хочу узнать, правда это, или нет.
我最近对南边的克斯特拉斯废墟中的月亮井很感兴趣,这座月亮井是由碧火萨特守护的,它曾经是那些暗夜精灵新生的象征,但如今它已遭到腐化,被用于制造更多的萨特。
Сейчас меня прежде всего интересует лунный колодец в руинах Констелласа, к югу отсюда, который охраняют сатиры из племени Нефритового Пламени. Этот лунный колодец, некогда символ возрождения этих несносных ночных эльфов, ныне осквернен, и порождает все больше сатиров.
你对我的食谱很感兴趣吧?
Не хотите ли узнать рецепт?
海潮议会派我来与石爪山的火元素作战。水元素的统帅,猎潮者耐普图隆对于消灭火元素很感兴趣。
Совет Приливов послал меня объявить войну элементалям огня здесь, в Каменном Когте. Нептулон Хозяин Приливов, повелитель всех элементалей воды, лично заинтересован в том, чтобы узреть погибель всех наших огненных сородичей.
坦白说吧,<name>。我对达纳苏斯的大德鲁伊以塞纳里奥议会的名义、使用 议会的资源来大量生产晨光麦的原因很感兴趣——不,应该说是极度关注。我是一名研究员——研究诅咒是我的专长。我听说晨光麦在一定的条件下可以像其它草药那样用于进行诅咒。
<имя>, я буду с вами откровенен. Меня интересует – точнее, тревожит вопрос, почему верховный друид в Дарнасе пользуется именем и возможностями Круга Кенария для того, чтобы добывать огромное количество рассветницы. Я – исследователь, и специализируюсь на проклятиях. И я слышал, что рассветница в соответствующих условиях приобретает те же свойства, что и прочие травы, используемые в примитивных проклятиях.
<name>,你能给我的朋友雷利亚·绿树带去一粒种子吗?他是个住在清泉小屋的德鲁伊,我们上次谈话时,他对我的林精研究工作很感兴趣。他有自己的想法,如果有粒可以用来作试验的种子的话,他一定会非常感激的。
<имя>, не <мог/могла> бы ты доставить один из тех саженцев, что ты <принес/принесла> мне, моему другу, Релиану Зеленому Костру? Он друид, который живет в Родниковом шалаше. Когда мы в последний раз общались, он проявил интерес к моей работе с древесниками. У него есть кое-какие идеи, и он будет очень рад поработать с таким образцом.
我对生活在影月谷熔岩流附近的爬行动物很感兴趣,这些奇怪的生物竟然能承受液态的岩浆所产生的高温,真是闻所未闻!
Я хочу заняться изучением странных рептилий, которые водятся возле потоков лавы в Долине Призрачной Луны. Я никогда еще не видел животных способных противостоять обжигающему жару лавовых потоков!
大概你还没有去南边的探险者协会哨站拜访过我的弟弟斯坦瓦德吧。不如你就帮东尼一个忙,把这封信交给他,如何?他一定会对这边铁矮人的活动很感兴趣的。
Похоже, ты еще не <посетил/посетила> моих братьев из лагеря Лиги исследователей, что находится к югу отсюда. Послушай, окажи Донни услугу и отнеси эту записку Станваду. Ему необходимо узнать про действия Железных дворфов в наших краях.
我对冰川古树和它们最近表现出来的适应性变异很感兴趣。我相信它们这种向“魔缚古树”转化的变异方式是对我们当前困难的一种启示。
Я особо заинтересовался ледовыми древами и их недавними изменениями. Подозреваю, что их трансформация в зачарованные древа поможет нам разобраться в наших затруднениях.
我对西边那些返祖的雷霆蜥蜴很感兴趣。
Но больше всего меня интересуют омоложенные рокочущие ящеры, обитающие на западе.
我确定莎希会对这个情报很感兴趣。
Уверен, Хамми это будет интересно.
高级指挥官一定会对此很感兴趣。
Надо показать это письмо лорду-командиру!
高阶血骑士兼酋长的顾问派雷亚诺想让你去奥格瑞玛跑一趟。<name>,他对你的训练课程很感兴趣,迫切地想跟你谈谈。
Аварос Клинок Рассвета, старший рыцарь крови и советник вождя, просит тебя прибыть в Оргриммар. Его заинтересовало твое обучение, <имя>, так что тебе срочно нужно поговорить с ним.
我还没从被囚禁的虚弱中恢复过来,我想你或许可以帮我把研究进行下去。作为蛮锤部族的一名萨满祭司,我对血顶部落的萨满仪式很感兴趣。
Я еще не восстановил силы после долгого плена... не будешь так добр, не поможешь ли мне в исследованиях? Как шамана клана Громового Молота меня очень интересуют шаманские знания племени Кровавого Скальпа.
看来军情七处对你取得的进展以及你对联盟做出的贡献很感兴趣。军情七处的高阶成员托尼·罗曼诺想要跟你谈谈。去暴风城旧城区的东南部吧,军情七处总部就在那里。
Похоже, руководство ШРУ заинтересовали твои успехи и преданная служба Альянсу. Верука Темный Ручей, высокопоставленный агент ШРУ, просит тебя о встрече. Найди ее в тренировочном зале Штормграда.
我在用黑龙做实验。准确地说,我对黑龙是如何繁殖的这一课题很感兴趣。
Я экспериментирую с черными драконами. А конкретно – меня интересует, как они размножаются.
这件武器威力如此强大,以至于使你认识到你将无法驾驭它。当时机成熟的时候,百木园里的墨水大师会很感兴趣从你这里把它拿走的。
Этот посох очень мощный, но вы понимаете, что рано или поздно "перерастете" его. Когда это случится, один из мастеров каллиграфии в Дендрарии скорее всего с удовольствием примет его в дар от вас.
吉安娜手里有不少强大的魔法神器。她一直把这些东西带在身边,从来不曾让它们远离自己的视线。我对其中一样东西很感兴趣。
У Джайны есть несколько очень могущественных магических артефактов. Она всегда возит их с собой. Один из этих предметов меня очень интересует.
他们应该对故事的结局很感兴趣。我们会带上碰到的其他人一起前往。
Им будет интересно увидеть, чем все закончилось. Мы тоже пойдем туда и приведем всех, кого сможем найти.
我在一处名为希巴拉的地方部署了一些钻探机。其附近有一处艾泽里特矿脉,相信国王会很感兴趣的。不过我的手下报告说他们遭受了袭击。
Я разместила несколько буровых установок на территории Ксибалы. Здесь неподалеку есть залежи азерита, которые наверняка заинтересуют короля. Мои ребята сообщают, что на них напали.
<卷轴上的文字快速地变换。里面很可能记录了远古的秘密,威·娜莉应该会很感兴趣。>
<Письмена на свитке быстро меняются. Он наверняка скрывает древние секреты, которые могут заинтересовать Венари.>
<钟铃残破不堪,你想起照管者对这件物品很感兴趣。
<Колокол покрыт вмятинами и царапинами. Вы вспоминаете, что Куратор интересовалась им.
有些甚至被奇怪的奥术符文锁住了,而纳迦似乎对这些很感兴趣。
Некоторые сундуки даже запечатаны древними чародейскими рунами – они-то и интересуют наг в первую очередь.
你记得我们在林间空地见过的灵种吗?沃拉斯一定对其中的心能很感兴趣。
<Видел/Видела> дикие семена на той поляне, где мы его заметили? В них содержится концентрированная анима, которая, похоже, и пришлась Ворасу по вкусу.
威·娜莉应该会对你拿到的所有碎片都很感兴趣。>
Венари наверняка будет рада, если вы принесете ей как можно больше таких осколков.>
我听说你能自由来往奥利波斯和噬渊,我的财团对噬渊很感兴趣。
До меня доходили слухи, что ты можешь спокойно перемещаться между Орибосом и Утробой, в которой мой картель очень заинтересован.
艾律迪娅应该会很感兴趣。>
Эридия наверняка ими заинтересуется.>
<帕林教授应该会很感兴趣。>
<Профессору Палину наверняка будет интересно взглянуть на это.>
其实我也对她的「摇滚」很感兴趣。从传统文化的视角看,确实有点喧闹,但我不在乎。好听就是好听,好听的东西就应该发扬光大。
Знаешь, мне нравится её рок. Слишком шумно с традиционной точки зрения, но мне всё равно. Хорошая музыка - это хорошая музыка. А хорошую музыку должно услышать как можно больше людей.
哈哈…确实是这样,看来你很感兴趣的样子。
Ха-ха! Нет, но я думаю, мне удастся вас заинтересовать.
…凭借「耳目」即可。我对你们很感兴趣,关注也是理所应当。
Мне хватает глаз и ушей. Вы двое - очень интересные персонажи. Вы привлекаете интерес.
你好像对吃的很感兴趣。
Похоже, ты серьёзно интересуешься едой.
欸?这次不是无偿的吗?那我很感兴趣!
Звучит гораздо интереснее, чем работать за бесплатно. Паймон в деле!
那些想要彰显自己实力的冒险家们,说不定会很感兴趣。
Думаю, что трофеи хиличурлов заинтересуют многих искателей приключений.
很感兴趣。
Очень интересует.
说起来,小漂浮物,我对你突然消失又出现的能力很感兴趣…
Знаешь, маленькое летающее существо, твоя способность внезапно исчезать и появляться очень любопытна...
令人很感兴趣…
Как интересно...
现在好像有群小孩子对它很感兴趣的样子…算了,不管了。
Детишкам, которые там гуляют, он вроде бы нравится.
比起她,我就博爱得多啦,凡是植物我都很感兴趣,越新奇越好!
А мой круг интересов к растительному миру гораздо шире. Мне нравятся абсолютно все растения. Особенно если это какие-нибудь странные растения.
哦?看样子你很感兴趣嘛。
Хм? Что же тебя так заинтересовало?
我对抓住的那个半兽人迦罗娜很感兴趣。她有些地方很奇怪……
Пленная полуорчиха Гарона вызвала у меня любопытство... В ней было что-то странное...
我对这神殿很感兴趣。
Мне хотелось бы посмотреть, каков храм изнутри.
老实说,我不知道。不过死灵术士对于灵魂的事情总是很感兴趣,所以可能还是会有某种程度的关注。
Честно говоря, даже не знаю. Некромантов всегда интересуют души - возможно, в этом причина.
身为历史学家,我一直对索瑟海姆很感兴趣。我也探索过这座岛上的数座古老废墟。
Как историк, я всегда находил Солстейм необычайно интригующим местом. Я предпринял множество вылазок в древние руины, которых на острове огромное количество.
现在,虽然我知道你对这些很感兴趣,但我还有要事在身。
А сейчас - хотя я уверен, что тебе все это ужасно интересно, у меня масса важных дел.
你能吗?你拥有龙之吼声的力量?我很感兴趣。
Вот как? Ты владеешь Голосом? Я заинтригована.
就算你在这里满口谎言,我也知道你们冬驻有一些希诺学会的评议会很感兴趣的东西。
Даже если это все вранье, я знаю, что у вас есть что-то в Винтерхолде. Что-то, чем очень заинтересуется Совет Синода.
它们会落到召集者手中。她对其中一本很感兴趣。
Они у Вызывающей. Ее очень заинтересовал один из томов.
狩猎时记得多留意龙骨和龙鳞,我很感兴趣去研究它们。
Пока ты там охотишься, пособирай драконьи чешуйки и кости. Мне было бы интересно на них взглянуть.
我有个……朋友,这么说吧,他对一个法杖很感兴趣。一个特殊的法杖。
У меня есть... друг, скажем, кто интересуется посохом. Конкретным посохом.
你能吗?你拥有龙吼的力量?我很感兴趣。
Вот как? Ты владеешь Голосом? Я заинтригована.
就算你再怎么说谎,我也知道你在冬堡有一些大修会很感兴趣的东西。
Даже если это все вранье, я знаю, что у вас есть что-то в Винтерхолде. Что-то, чем очень заинтересуется Совет Синода.
我有个……朋友,这么说吧,他对一根法杖很感兴趣。一根特殊的法杖。
У меня есть... друг, скажем, кто интересуется посохом. Конкретным посохом.
我对那不是很感兴趣。
Меня не интересуют его проблемы с желудком.
我对沼泽地那魔法师的一张塔罗牌很感兴趣。
Мне нужна информация о карте Таро, которая некогда принадлежала одному магу с болот.
人类的魔法有什么好?除了戏法之外什么都不是。不过,亚伊文也对那栋建筑物很感兴趣。
Башне мага? Что хорошего в человеческой магии? Фейерверки и фокусы, ничего больше. Башня вряд ли стоит твоих усилий. Но спроси Яевинна. Он тоже интересовался этим зданием.
沙尔勒||沙尔勒对于维吉玛的政治情势很感兴趣。而他也在调查一些与伪造有关的案件。
Талер||Талер интересуется политической ситуацией в Вызиме и расследует дело о подделках каких-то важных документов.
所以他是在死后才被撕裂的。我对于致死的原因很感兴趣。
Значит, на части его разорвали уже после смерти. Умер он не от этих ран.
我是客户,而且我认为你对于瑞达尼亚 - 泰莫利亚边境很感兴趣。你用大头针标示这些地点。
Что тебя очень интересует граница между Реданией и Темерией. Ты часто втыкал туда булавки...
亚伊文||亚伊文对于跟非人种族有历史价值的文物很感兴趣,他正在替他的松鼠党寻找可以用来当作旗帜的东西。然而当他考虑到远古之血的继承权时,亚伊文仍然维持愤世嫉俗者与实用主义者的态度。
Яевинн||Яевинн интересуется историческими артефактами нелюдей, которые могли бы послужить символом для его скоятаэлей. Все же, даже в отношении наследия Старшей крови он остается циничным и прагматичным.
我最近真的对各种类型的艺术都很感兴趣。实验性的东西,你懂得。
В последнее время я увлекаюсь самыми разными формами искусства. Особенно экспериментальными.
但是我∗很感兴趣∗,你能从他的脸上看出来。
«Но вообще-то мне действительно интересно», — читается у него на лице.
她被自己的笑话逗笑了,接着,她低语到:“如果你∗真的∗很感兴趣,那我只能说抱歉,我已经不再吃抗辐射药物了,所以我也不知道能去哪里找。”
Она смеется над своей шуткой, а затем шепчет: «Если тебе ∗действительно∗ интересно, то, извини, я больше не принимаю средства от облучения, так что не знаю, где их взять».
你是个严重的种族主义者吧?我还以为你对这种事情很感兴趣。
Ну ты же у нас большой расист, так? Я думал, это твоя тема.
是啊,好吧。反正我对你的货物也不是很感兴趣。
Ага, понятно. На самом деле, меня не так волнует твой груз.
你好像对这个神秘动物真的很感兴趣。
Вы очень рады этому криптиду.
他跟儿子出现在那里——并不是一个巧合。虽然很难看出来,不过他在担心你。而且∗也∗对菲尔德大厦很感兴趣。
То, что он оказался там со своим сыном, — это не совпадение. Хоть это и не слишком очевидно, но он волновался о тебе. А еще его занимало здание „Фельд“».
其实呢,我对你的货物并没有很感兴趣。
На самом деле, меня не интересует твой груз.
“哦,嗯?”他看上去很感兴趣。
«Вот как?» Он выглядит заинтересованным.
“在人形吸血鬼艾弗拉特和测颅先生之间,工会听起来更像是一群∗乌合之众∗。我很感兴趣。”(眨眨眼。)
«Профсоюз объединил довольно разношерстную публику: тут и пиявка Эврар, и Головомер. Отличная компания, мне нравится!» (Подмигнуть.)
好吧你已经说服我投资你了,所以请你继续——告诉我这个机会。我很感兴趣
Ну, вы уже убедили меня инвестировать в вас, так что, прошу, продолжайте. Расскажите, что у вас на уме. Мне любопытно.
其实我现在对教堂不是很感兴趣了。
Вообще, прямо сейчас эта церковь мне не так уж интересна.
不。我只是对菲尔德大厦和马丁内斯滩头堡很感兴趣。而且米克尔想看看马丁内斯。这是个巧合。
Нет. Меня просто занимали здание „Фельд“ и плацдарм Мартинеза. А Микаэль хотел увидеть Мартинез. Это было просто совпадение.
啊,一位企业家同行。好极了!艺术品市场?有趣。当然,我很感兴趣。你打算怎么做?
А, коллега-предприниматель. Великолепно! Рынок искусства? Занимательно. Я не прочь. Какие у вас соображения?
总之,我们先不要关注毒品贸易带来的轰动效应了。所有人似乎都对这个假想中的毒品贸易很感兴趣。它只会是港口营业额的很小一部分——就像港口也不过是马丁内斯的一小部分而已。
Ну да ладно, не будем заострять внимание на сенсационной схеме наркоторговли. Такое чувство, что кроме этой гипотетической операции никого ничего не интересует. Она в любом случае была бы только малой частью товарооборота порта. Как и сам порт — всего лишь малая часть Мартинеза.
我对那座塔楼很感兴趣。
Знаешь, что это за башня?
我对於罗列多想说些什么很感兴趣。
Интересно посмотреть, что там у Лоредо.
我察觉得到罗列多会对这焚香很感兴趣…
Может, рассказать о тебе Лоредо?
你们似乎对我的剑很感兴趣。听好了,一把是杀怪物用的,另一把则是杀人的。
Спрашиваешь, зачем мне два меча? Один - для чудовищ, другой... для людей.
没错!事先提醒你这不是猎魔工作,但我相信你肯定很感兴趣。我是铸甲师,我多年以来都一直在寻找最高级的宗师级猎魔人盔甲图纸。
А то! И речь не об охоте на чудовищ, но тебе будет интересно. Я кузнец. И давно уже разыскиваю чертежи ведьмачьего доспеха невероятной прочности - уровня великого мастера.
我很感兴趣。
Я заинтригован.
我对那个仪式很感兴趣。
Меня заинтересовал этот ритуал...
如果你对这些问题很感兴趣,建议你向有关部门询问。
Если вас эти вопросы очень интересуют, то советую вам обратиться к ним за ответами.
班上学生对他的讲座都很感兴趣。Are you in the third-year class?
The class were/was interested in his lecture.
他至少跟珍一样对谱曲很感兴趣。
He is not less interested in composing music than Jane.
不少人对看美国警匪片很感兴趣。
Quite a few people are interested in seeing movies about American police and gangsters.
米勒太太对艺术很感兴趣。
Mrs. Miller is very keen on art.
他一向对玄奥的神学理论很感兴趣(有癖好)。
The bent of his mind was at all times much to metaphysical theology.
亨特对逛跳蚤市场很感兴趣。
Hunter has an interest in prowling around a flea market.
我对一些伟大的科学家的真实故事很感兴趣。
I am interested in true stories about great scientists.
那种摔跤超级明星赛我的确很感兴趣。
That superstar wrestling really turn me on.
她在研究中有些发现令人很感兴趣。
Her research has thrown up some interesting facts.
啊,我对炼金制品一直都很感兴趣。当我阅读来自约苏尔·高尔山的权威期刊时,一旦发现有什么能改变我人生的机会,我就必须尽快出动来确保不会失去这万年难遇的交易!
А, меня всегда интересовало все, что связано с алхимией. И когда я прочитал в уважаемом издании волшебников Ютул-Гора об удивительной возможности, которая может изменить мою жизнь, я решил действовать быстро - ведь подобные выгодные условия бывают только раз в жизни!
我对你卖的东西很感兴趣。
Я хочу взглянуть на твои товары.
你很感兴趣。询问这些矮人惹下的麻烦。
Вы заинтригованы. Спросить, что за проблемы с гномами.
神谕者的力量让你很感兴趣。问费恩如果他有这种力量他会做什么。
Мысли о божественной силе не дают вам покоя. Спросить Фейна, что бы он делал с таким могуществом.
我亲眼目睹了神谕教团的争斗,死了很多人。如果神性能够带来相反的结果,那我还很感兴趣。
Я видел своими глазами, сколько Божественный Орден убивал во время войны. Если божественность может оказаться прямой противоположностью этого – вот тогда мне интересно.
表示你对熟悉秘法的人很感兴趣。
Сказать, что вам нужен знаток магических искусств.
你很感兴趣!问他能不能跟你讲讲他的故事。
Он вас заинтриговал! Спросить, не будет ли он столь любезен поведать эту легенду.
表示你对熟悉秘法的人很感兴趣。询问她是否精通魔法。
Сказать, что вам нужен знаток мистических искусств. Спросить, владеет ли она магией.
表示你对熟悉秘法的人很感兴趣。询问他是否精通魔法。
Сказать, что вам нужен знаток мистических искусств. Спросить, владеет ли он магией.
说你对这事很感兴趣。他需要什么?
Сказать, что деньги вы любите, и даже очень. А что ему надо?
啊,说起这个“卢锡安”,每个人似乎都很感兴趣。我本身倒没什么感觉。
А, это и есть тот Люциан, с которым все так носятся. Не вижу, с чего бы.
你很感兴趣。询问那奖赏的具体内容。
Вас это заинтересовало. Расспросить подробнее о вознаграждении.
有人对达莉丝很感兴趣啊...
Кто-то очень интересуется Даллис...
表示你对主教的命运很感兴趣。
Сказать: вас интересует, что сталось с епископом.
最近我对唤雨术很感兴趣,不过射击,劈砍,召唤,偷窃...只要你能想到,我都在行。说吧,你需要什么技能?
В последнее время я балуюсь заклинательством, но я умею стрелять, рубить, призывать, воровать... все, что твоя темная душенька пожелает. Так что выберешь?
说你听说孤狼在做赚钱的生意,而且还赚了很多。你对这很感兴趣。
Сказать, что по вашим данным Одинокие Волки зарабатывают деньги, и деньги изрядные. Это занятие вам по душе.
威尔烈士对戴温修士的禁食很感兴趣,我在想他是否想加入……
Зилот Уэр так заинтересован в посте брата Девина. Может, он тоже хочет начать поститься?
霍隼部长似乎对你很感兴趣。
Директор Холдрен очень вами заинтересовался.
我们注意到你的殖民地的贸易活动。我们很感兴趣。
Мы заметили торговую активность в вашей колонии. Интересно.
我从来不知道你的社会对文化进步很感兴趣。太古怪了!
Никогда не думала, что ваше общество заинтересовано в развитии культуры. Как странно!
关于:最新技术发现——我们很感兴趣。让我们谈谈专利吧。
Ответ: недавнее технологическое открытие - это интересно. Поговорим о патентах.
пословный:
很 | 感兴趣 | ||
очень, весьма, вполне
|
быть заинтересованным в..., испытывать интерес к...; заинтересованно
|