德克加尔邪剑士
_
Дрекирьяр - клинок Скверны
примеры:
指引你来找我的巨龙还在等待一个向维库人复仇的机会。我希望你能一起去惩治这些德克加尔,让他们看看惹怒托林尼尔的下场。不管他们是不是蔑魔者,他们的邪恶已经让我的同胞们受到伤害。他们必须血债血偿。
Дракон, что привел тебя ко мне, жаждет отомстить врайкулам. Я хочу, чтобы вы с ним показали дрекирьярам, какая участь ждет тех, кто встает на пути торигниров. Неважно, как они теперь называются, сквернскорнские или какие-то еще. Они заставили страдать моих сородичей! За все, что они с нами сделали, они должны поплатиться кровью.
пословный:
德克 | 加尔 | 邪 | 剑士 |
xié
1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный
2) хитрый, лукавый, коварный; неверный
3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный 4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
5) кит. мед. вредное влияние климата
yé вм. 耶 (книжн. конечная частица)
1) xú вм. 徐 (медленный, неповоротливый)
2) xié вм. 斜 (косой, наискось; наклонная; скосить глаза)
3) yú вм. 余 (остатки, излишки)
|