剑士
jiànshì
мечник, фехтовальщик, меченосец
Мечник
jiàn shì
精通剑术的人。
庄子.说剑:「吾王所见剑士,皆蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难。」
善於击剑的勇士。
в русских словах:
рубака
-и〔阳〕〈口〉剑客, 剑士.
примеры:
*校剑士七日
учить мечников семь дней
我认识抓捕他的人。他是奥鲁瑞尔的副官之一,也是个厉害的魔剑士。你需要希尔格林的帮助,才有可能拿到凡瑟尔的牢房钥匙。
Я знаю тюремщика Вантира. Это один из лейтенантов Алуриэль и искусный воин-чародей. Тебе понадобится помощь Силгрина, чтобы добыть ключ от клетки Вантира.
夜之子麦兰杜斯是艾利桑德的首席剑士。也许你听说过他?在夜之子眼里,他是个大英雄。但老实说,他的时尚品味简直一团糟。
Ночнорожденный Меландр – первый клинок Элисанды. Возможно, ты <слышал/слышала> о нем? Для своего народа он великий герой, но чувство стиля у него, если честно, не очень.
的确,我看起来像个四肢发达的剑士,但我更喜欢战场上那种谋略的艺术。
Возможно я и кажусь лихим рубакой, но, как по мне, дипломатия лучше войны.
当然,你可以雇一个剑士或者一个法师帮你战斗,但为什么不花一样的价钱一举两得呢?
Ты, конечно, можешь нанять мечника, можешь нанять мага, но почему бы не получить обоих по цене одного?
喜欢用弓吗?我是个剑士。
Нравятся луки, а? Я-то предпочитаю меч.
那是传奇的精灵剑士和诗人尼斯榭尔根据透过观察野猫而悟出之基本步法与砍劈系统而创造的,那些野猫通常是被精灵统治者所驯养而担任宫殿的护卫。
Этот стиль создал легендарный эльфийский фехтовальщик и поэт Ниссаил, он основан на системе шагов и ударов. Создавая его, он наблюдал за дикими кошками. В особенности, за оцелотами, которых эльфийские правители использовали как дворцовую стражу.
燃烧舞者偏爱速度和灵敏胜于打击的力量,让对手毫无机会反击。如同尼斯榭尔所写的「完美的剑士如同火焰不会受到伤害,并灼伤触摸它的人」。此招式在精灵贵族 之间是相当热门的。
Для этого стиля скорость и ловкость важнее, чем сила удара. Огненный Танцор не дает противнику возможности нанести удар. Как писал Ниссаил, Идеальный фехтовальщик - это пламя, которое невозможно ударить и которое жалит каждый раз, когда до него дотрагиваются. Этот стиль использует почти вся эльфийская аристократия.
齐格菲||齐格菲与我一齐打败了石化鸡蛇。那位骑士证明了他是一位斯文而且熟练的剑士。
Зигфрид||Мы с Зигфридом вместе победили кокатрикса. Рыцарь оказался не только галантным, но и искусным в бою..
我获得了新生,我的恩人把我变成了完美的剑士。你哪里都去不了。
Я получила новую жизнь. Мои добродетели превратили меня в идеального воина. Дальше ты не пройдешь.
照字面解释,它是「九阳剑」,维诺李丹的剑士为了找寻可同时对付数名对手的方法而发明。
Если перевести дословно, этот стиль называется Стиль Девяти Мечей Солнца. Его создали фехтовальщики Вироледо для того, чтобы одновременно вести бой с несколькими противниками. Главное в этом стиле - сложные последовательности ударов.
是的,我们有凡德葛李夫特,他们有古雷塔的赛尔奇克,无敌的白骑士,亚甸最强的剑士。只要我们的军队一占上风,他就会出现逆转情势。
Да. У нас был Домоправитель, у них - Зельткирк из Гулеты, светлый рыцарь, понимаешь, без страха и упрека, первый меч Аэдирна. Он появлялся везде, где наши наседали, и изменял ход битвы.
我们计画穿越下水道,前提是需要一名有能力的剑士才能办到…
Туда можно попасть через катакомбы, но без охраны мы там не пройдем.
听说你是北方最强的剑士之一。是证实这个传言的时候了。
Говорят, будто ты один из лучших фехтовальщиков Севера. Вот и проверим.
世界上的战士们!骑士,斗剑士,士兵和武装的女士们!在北方以做为最终试炼之地而闻名的大斗技场,为你开启了大门!
Воители мира! Рыцари, гладиаторы, солдаты и воинствующие дамы! Большая арена, известная во всех землях Севера, открывает перед вами врата!
咱们伟大的吟游诗人在她眼里还不如个普通剑士?
И она поменяла всемирно известного барда на простого фехтовальщика?
欢迎,拉维克斯先生,全陶森特最厉害的剑士!
Приветствую Равикса, первейшего фехтовальщика Туссента!
你是真正的冠军剑士。感激不尽。
Да вы настоящий герой! Спасибо вам!
就算你是全世界最厉害的剑士…还是挡不了弓箭齐射和骑兵攻击的。
Ты можешь быть лучшим фехтовальщиком на свете... Но от тучи стрел и атаки кавалерии это тебя не убережет.
哎呀呀,是我最爱的剑士先生呢。
Ну и ну. Мой любимый клиент.
哎唷,你真的是个糟糕的剑士。看样子,我倒是可以教你一两招。
Что-то ты скверный фехтовальщик. Но, думаю, я могла бы дать тебе пару уроков...
剑士先生又来了。很高兴看到你,要来擦鞋子吗?脏靴子会让专业形象染上污点!快坐上来吧!
О-о-о, дяденька с мечами. Привет-привет. Так что, почистим обувку? Грязные сапоги позорят серьезную профессию. Прошу!
我干这行已有三十年了,只有最好的剑士才配得上我的作品。
Я в этом ремесле уже тридцать лет. Мои товары только для лучших бойцов и фехтовальщиков.
队长,你以为罗莎·亚特里会随便和那些自称剑士的傻瓜练剑?当然不会,亚特里家族要求最好的,所以我们聘请了一位猎魔人。
Капитан, ты правда считаешь, что Роза вар Аттре будет упражняться с любым растяпой, который возомнит себя фехтовальщиком? Так вот, род вар Аттре всегда требует лучшего, потому папа и нанял ведьмака.
神使救了我们!我是工匠,不是剑士!我们在黯灵骑士面前毫无胜算!
Храни нас Пифия! Я же кузнец, а не воин! Против рыцарей смерти у нас нет шансов!
强大的前线地面单位,仅限法兰克建造。该单位比起所替代的剑士,拥有更强的 战斗力。初始时便有两栖作战强化。
Сильные штурмовые отряды, доступные только франкам. Они сильнее в бою, чем мечники, которых замещают. Эти войска сразу имеют повышение "Морской десант".
波刃剑士替代常规的剑士。请尽快让其经历战斗以解锁波刃剑上的神秘力量。
Мечники с крисом замещают стандартных мечников. Поскорее испытайте вашего мечника в бою, чтобы узнать. Какими свойствами обладает его искривленный клинок.
允许您生产 长剑士 ,一种具有致命杀伤力的中世纪近战单位;并能让您建造 军械库 ,以增加所有单位的经验值。
Позволяет создавать мечников с длинными мечами - смертоносное подразделение эпохи Средневековья, а также оружейную , с появлением которой войска станут быстрее набирать опыт.
剑士建立城寨的时间与一名工人建立堡垒的时间相同。
Мечники могут строить уникальное улучшение "Мотт и бейли" так же быстро, как рабочие строят форт.
允许您生产 剑士 (一种极具威力的近战单位)。
Позволяет набирать мечников - мощных бойцов ближнего боя.
похожие:
斗剑士
强盗剑士
僵屍剑士
幽灵剑士
亡灵剑士
披甲剑士
霜鬃剑士
夜隐剑士
净源剑士
石鳞剑士
波刃剑士
圆盾剑士
寒风剑士
科德温剑士
精锐魔剑士
魔古大剑士
腐烂的剑士
魔剑士上衣
圣洁教剑士
月郡魔剑士
剑鱼人剑士
亡灵影剑士
专注的女剑士
首席剑士之刃
紫罗兰魔剑士
夺日者魔剑士
达拉然圣剑士
死忠的邪剑士
钢铁黑暗剑士
弃誓黑暗剑士
雷迪拉夫剑士
霜剑士塞拉费
信徒辐光剑士
夜之子魔剑士
死忠的魔剑士
吉尔尼斯大剑士
全副武装的剑士
死去的净源剑士
失踪已久的剑士
魔剑士奥鲁瑞尔
净源剑士的灵魂
拉‧瓦雷第剑士
萨格雷黑暗剑士
德克加尔邪剑士
堕落的黑暗剑士
阿古斯之手的剑士
魔剑士的宝石玺戒
暮色卫队高等剑士
堕落的黑暗剑士的腕带
堕落的黑暗剑士的肩甲
堕落的黑暗剑士的手套
堕落的黑暗剑士的马裤
堕落的黑暗剑士的便鞋
堕落的黑暗剑士的腰带
堕落的黑暗剑士的外衣
堕落的黑暗剑士的头盔
魔剑士奥鲁瑞尔(史诗难度)