恨不得
hènbude

как жаль, что нельзя...; досадно, что нельзя...; как хотелось бы...; так и хочется; не терпится; только и мечтать (что-либо сделать)
我恨不得明天就跟他结婚 как бы мне хотелось завтра выйти за него
恨不得立即采取行动 жаль, что нельзя сразу начать действовать
hènbude
так и хочется; не терпится; только и мечтать (что-либо сделать)так бы; так и хотелось бы; так и мечтать
hèn bu de
急切希望<实现某事>;巴不得:他恨不得长出翅膀来一下子飞到北京去。也说恨不能。hènbude
(1) [how one wishes one could]∶多么想--表示一个人的强烈愿望
我恨不得一拳把他打倒
(2) [itch to]∶因要求得不到满足而抱怨; 恨不能
恨不得立即采取行动
hèn bu de
巴不得、怨恨不能够。
初刻拍案惊奇.卷一:「那文若虚身边有了银子,恨不得插翅飞到家里,巴不得行路,却如此守风呆坐,心里焦燥。」
红楼梦.第十五回:「宝玉恨不得下车跟了他去,料是众人不依的,少不得以目相送。」
hèn bu de
wishing one could do sth
to hate to be unable
itching to do sth
hèn bu de
(巴不得) very anxious to; itch to; how one wishes one could:
恨不得插翅回家 wish only if one grow wings and fly home
我恨不得马上去那儿。 How I wish I could go there right now.
她恨不得马上见到你。 She is anxious to see you at once.
hènbude
very anxious to; itch to
我恨不得马上就走。 I wish to go immediately.
表示急切地盼望做成某事。
частотность: #7830
в русских словах:
бы
1) (при выражении желания) 真想 zhēnxiǎng; 但愿 dànyuàn, 巴不得 bābudé, 恨不得 hènbude
подмывать
3) тк. несов. безл. разг. 恨不得要 hènbude yào
его так и подмывало немедленно уйти - 他恨不得要马上就离开
синонимы:
примеры:
他恨不得要马上就离开
его так и подмывало немедленно уйти
我恨不得一年就能拿到 HSK中级证书
жаль, что нельзя в первый же год получить средний уровень HSK
恨不得插翅回家
хотелось бы иметь крылья, чтоб вернуться домой
我恨不得马上去那儿。
Мне не терпится немедленно отправиться туда.
她恨不得马上见到你。
Ей хочется сейчас же увидеть тебя.
我恨不得马上就走。
I wish to go immediately.
(恨不得)钻进地缝; 滚远点(希望某人走开, 完全消失)(该词组的原意为: 陷入地狱里)
провалиться в тартарары
恨不得多长几条腿
мечтать о дополнительном количестве ног (чтобы поскорее их унести)
— 你是不是困了?
— 恨不得马上有一张床,就可以趴下。
— 恨不得马上有一张床,就可以趴下。
— Спать хочешь?
— Мечтаю о кровати, тут же ничком бы завалился.
— Мечтаю о кровати, тут же ничком бы завалился.
只要你给我带来我足够多的灼热珊瑚,我就可以马上开始铸造铠甲啦。快点,,我恨不得现在就开始工作!
Принеси мне побольше таких кораллов, и я примусь за работу. И поторапливайся, <имя>, у меня руки чешутся, так хочется взяться за дело.
他们凶残、暴虐又难闻。而且坦白说,他们弄坏了我的滑翔机,我恨不得宰了他们。
Грубые, агрессивные, ужасно вонючие твари. И скажу тебе честно – я в ярости от того, что они поломали мой планер.
无论我之前做了什么让你恨不得杀了我,我都希望可以弥补。
Я хочу искупить все те проступки, за которые ты <хотел/хотела> меня убить.
罗密欧和朱丽叶都恨不得毒死对方了。
Ромуло и Джулианна готовы отравить друг друга.
男人没钱时恨女人俗气,有钱时恨不得女人都俗气。
Когда у мужчины нет денег, ему ненавистна женская пошлость, когда есть деньги, он хочет, чтобы все женщины были пошлыми.
我真是恨不得直接回轻策庄去算了,但是总务司这边又…
Я всем сердцем хочу взять и вернуться в деревню Цинцэ, но департамент по делам граждан...
哼,一定是城里那群奸商的注意,他们恨不得把所有节日都包装成恋人的节日…
Ха, должно быть, это план каких-то городских спекулянтов. Дай им волю, и они бы все праздники переориентировали на влюблённых...
我真是恨不得是我自己得病。但是…现在我也只能盼着豆豆能少遭点罪…
Если бы я только могла забрать её болезнь себе... Нам остаётся лишь надеяться, что ей не станет хуже...
我真恨不得宰了他!
Я так бы и убил его!
「你这又老又迟钝的呆瓜!我恨不得往你愚蠢的脑袋里塞点知识,这样其他人就能完全明白你的顽固给我造成了多大的损失!」~哥马法达游牧人布斯陶
«Пошел, пошел, старая скотина! Если бы я мог вбить хоть что-нибудь в твою глупую башку, я сделал бы это только затем, чтобы все поняли, чего мне стоило твое упрямство!»— Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
我恨不得现在就把你大卸八块……
По-хорошему я должен порубить тебя на части...
你和迈德纳奇都是群野兽,我恨不得看着你们在希讷矿场死掉。
Вы с Маданахом - просто животные, и вы у меня оба за это в Сидне сгниете!
你和迈德纳奇都是群禽兽,我恨不得看到你们在希讷矿坑里互咬到死。
Вы с Маданахом - просто животные, и вы у меня оба за это в Сидне сгниете!
你也一样吗?爬过去之后,我恨不得立刻跳起来和整个军团厮杀。
Ты тоже, а? По мне, так лучше честная драка с Легионом, чем бродить тут по развалинам.
你恨不得把所有对话都引向你自己的人格,这只体现了你低得可怜的自尊心。
твоя потребность перевести любой разговор на свою персону — признак низкой самооценки.
你看起来就像是打算用这玩意上吊。尺寸夸张,还色彩斑斓。这很疯狂,朋友,我喜欢。我恨不得能把你搞没我们的钱这码事忘掉。
Выглядит так, будто ты пытаешься себя задушить. И он такой длинный. Такой яркий. С ума сойти, мне он нравится. Даже хочется забыть, что ты забрал все наши деньги.
你落在拉多维德手中算是不错了。要是落在伊欧菲斯手中……他恨不得亲手宰了你。
Тебе повезло, что ты попала в руки Радовиду, а не Иорвету. Тот очень жалел, что не успел с тобой попрощаться.
当我找到她,我们再来好好算这笔帐。她会恨不得她妈当初怀孕的时候拿掉她。
Я ее найду. А потом мы потешимся так, как никогда прежде. Она пожалеет, что ее мать не сделала аборт.
事实上,就算把她当女人看,好多人也恨不得把她推进海里,管她有没有胸。
Хотя и с сиськами ее многие спихнули бы обратно в море с большим удовольствием.
我恨不得叫乞丐王把钱塞进屁眼,再用令牌戳两下。那混账休想从我手上拿到半毛钱!
Как по мне, пусть Король Нищих себе в гузно свою корону засунет и скипетром подтолкнет. Гроша он от меня не получит.
唉,我恨不得快点把它脱掉。
Жду не дождусь, когда смогу его снять.
只要我们一进攻,那帮尼弗迦德人准会吓到跟兔子似的恨不得打洞逃跑!
Когда наконец дадим Черным бой, они так от нас драпанут...
我恨不得直接把那长耳朵的货吊死。不行,得先折磨几天,然后再吊死。不过,古拉说只要他人在我们营区里活着,其他松鼠就不会来找我们麻烦,真怕在他们赶来阻止之前,我们就把他杀了。
Я бы длинноухого сразу повесил. Ну, может, не сразу, а сперва попытал бы пару дней. А Колла говорит, что пока мы этого нелюдя держим живым, остальные белки не нападут, чтоб мы его в отместку не убили.
下星期我得参加一门考试;我恨不得早点把它考完。
I have to sit for an exam next week: I shall be glad to get it over.
庇护所家园里的朋友们肯定恨不得马上听见这个消息。既然我们已经清楚了她的意图,那我们对所谓的“神使”就更有优势了。
Надо как можно скорее сообщить об этом нашим друзьям в Обители. Теперь мы знаем, что она затевает, и это дает нам преимущество перед так называемой "Пифией".
帮派虽然称这地方为家,但已经恨不得杀了彼此。
Банды, которые здесь обосновались, уже готовы друг другу в глотки вцепиться.
终于来了。我恨不得立刻出任务消灭敌人。
Наконец-то. Давно хочу провести еще одну зачистку.
那时候我根本恨不得离开他,离开那一群可恶的选民。
Но в тот момент я просто хотел убраться куда подальше от него и от всех его вонючих избирателей.
现在他却只会缩在后头的办公室里,糟蹋父母的回忆。他们要是知道他有多堕落,肯定恨不得再死一次。
А теперь он сидит на заднице у себя в кабинете и позорит память своих родителей. Если бы они знали, как низко он пал, они бы в гробах перевернулись.
给你个提示:接下来几分钟,你会恨不得可以多活一秒。
Даю подсказку: постарайся как можно полнее насладиться жизнью в ближайшие пять минут.
例如,我恨不得插上翅膀飞过来。
Не мог дождаться, когда вырвусь оттуда.
пословный:
恨 | 不得 | ||
I гл.
1) ненавидеть; презирать
2) досадовать, негодовать; быть недовольным; сожалеть; раскаиваться
II сущ.
1) ненависть; злоба, вражда
2) досада, негодование; раскаяние
|
1) не получить, не добиться, не достать
2) не следует, нельзя
-bude
модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
|