恸哭
tòngkū
горько рыдать, убиваться; оплакивать
горько рыдать
tòngkū
[wail; cry one's heart out] 放声痛哭, 号哭
听见青年和老人抽泣和恸哭
宫中皆恸哭。 --唐·李朝威《柳毅传》
捧诏恸哭。 --清·梁启超《谭嗣同传》
wail; weep bitterly
tòngkū
cry/weep bitterly; wail; cry one's heart out
听到这个悲痛的消息,我们恸哭起来。 We wept bitterly when we heard the sad news.
痛哭。
частотность: #26409
примеры:
及闻其死, 恸哭, 仍得病
когда [он] услышал о его смерти, он стал убиваться в плаче, из-за чего и заболел
听到这个悲痛的消息,我们恸哭起来。
We wept bitterly when we heard the sad news.
谢谢你告诉我这件事。今天我们的灵魂会为此恸哭,由衷感念他。
Благодарю тебя за эту весть. Сегодня наши души плачут, а наши сердца - отвечают.
很显然,你无法打碎你的神经质的执念。哀悼过去不是男人该做的事情。这应该让那些为亡夫恸哭寡妇来做——还有那些精神有问题的康米主义者,终日悲叹于他们的公社。
очевидно, ты не В состоянии отринуть свою невротическую фантазию. стенать О прошлом — дело, недостойное мужчины. оставь его вдовам, оплакивающим мужей, И слабоумным коммунистам, оплакивающим коммуну.
通往净化之路必须先穿越哀恸哭号。
Путь к очищению лежит через слезы.
我们在半夜里听到她恸哭。
We heard her laments at midnight.
悲伤的恸哭声
a plaintive wail
孩子从啜泣转而开始恸哭。她并没有抬起她的头。
Детский плач переходит в рыдания. Девочка не поднимает головы.
一种恸哭的哀鸣刺穿了你的耳膜,不过在这种喧闹之下你已经什么也听不出来了。
Она скулит, и вой этот пронзает вам барабанные перепонки, но в нем нет ни малейшей осмысленности.