悲观
bēiguān

1) видеть всё в чёрном свете; мрачный взгляд на вещи; пессимизм; пессимистический
2) видеть суетность материального мира и тщету существования в нём
3) будд. проявление сострадания
bēiguān
пессимистический
悲观的情绪 [bēiguānde qíngxù] - пессимистическое настроение
bēiguān
精神颓丧,对事物的发展缺乏信心<跟‘乐观’相对>:悲观失望 | 悲观情绪 | 虽然试验失败了,但他并不悲观。bēiguān
(1) [pessimism; pessimistic]
(2) 佛教语。 五观之一。 悲, 怆恻之意。 常怀救苦救难之心去观察众生
以大悲心观众生苦, 拔其患难, 名曰悲观。 --《法华经》注
(3) 对世事所怀消极的看法。 相对乐观而言。 今也指失望
悲观情绪
看他旧作品, 都很有悲观的气息。 --鲁迅《为了忘却的纪念》
bēi guān
1) 沮丧或负面的人生态度。
如:「你别太悲观,事情还是有转圜的余地。」
2) 以救苦救难的心来观察众生的痛苦。
妙法莲华经.卷七:「真观、清净观、广大智慧观、悲观及慈观,常愿常瞻仰。」
beī guān
pessimisticbēi guān
pessimistic:
悲观情绪 pessimism
持悲观看法 take a pessimistic view; take a gloomy view
(根本)没有理由对未来悲观。 (There is) no reason to be pessimistic about the future.
pessimism
bēiguān
1) s.v. pessimistic
你还年轻,不要太悲观。 You're still young, so don't be too pessimistic.
2) n. Budd. compassionate look
pessimistic
1) 佛教语。五观之一。谓以慈悲之心观察众生,救人苦难。
2) 消极失望。和“乐观”相对。
частотность: #9457
в самых частых:
в русских словах:
бальзаковский возраст
Неужели я вступаю уже в бальзаковский возраст? думала Анна Ивановна, припоминая тех тридцатилетних дам, которые впадали в унылое разочарование. (Мамин-Сибиряк) "难道我已经是巴尔扎克小说中女主人公的年龄了?"安娜•伊万诺夫娜想起那些悲观失望的30来岁的女人时这样思索着
Иеремия
①耶利米 ②杞人忧天的悲观主义者
мрачный
2) (угрюмый) 阴沉的 yīnchénde, 阴郁的 yīnyùde; (безрадостный) 悲观的 bēiguānde
мрачные перспективы - 悲观的前途
пессимизм
悲观主义 bēiguānzhǔyì
пессимистический
悲主观义[的] bēiguānzhǔyì[de]; 悲观[的] bēiguān[-de]
поползти
поползли мрачные слухи - 开始传播起悲观的论调
приводить
привести в отчаяние - 使...绝望; 使...悲观失望
принадлежать к числу
он принадлежит к числу пессимистов - 他是一个悲观派
синистроз
(资本主义社会)人们对未来的恐惧悲观情绪
упадочнический
没落[的] mòluò[de], 堕落[的] duòluò[de], 颓废的 tuífèide; (пессимистический) 悲观失望的 bēiguān shīwàng-de
упадочническое настроение - 悲观失望的情绪
упадочничество
颓废心理 tuífèixīnlǐ, 堕落情绪 duòluò qíngxù, 没落情绪 mòluò qíngxù; (пессимизм) 悲观情绪 bēiguān qíngxù
синонимы:
примеры:
悲观的前途
мрачные перспективы
使...绝望; 使...悲观失望
привести в отчаяние
他是一个悲观派
он принадлежит к числу пессимистов
悲观失望的情绪
упадочническое настроение
悲观的情绪
пессимистическое настроение
对目前局势感到悲观
пессимистично настроен в отношении текущей ситуации
持悲观看法
take a pessimistic view; take a gloomy view
(根本)没有理由对未来悲观。
(There is) no reason to be pessimistic about the future.
他的讲话带着悲观的调子。
There was a note of pessimism in what he said.
你还年轻,不要太悲观。
You’re still young, so don’t be too pessimistic.
悲观的模糊自动机
pessimism fuzzy automaton
不要悲观的看待自己的缺点,要勇敢的做自己。
Не надо пессимистично воспринимать свои недостатки, смело делайте себя.
乐观者在灾祸中看到机会,悲观者在机会中看到灾祸。
Оптимист в каждой трудности видит возможности, пессимист видит трудности при каждой возможности.
"别悲观, 常笑笑"(美式乐观主义口号, 提倡在任何情况下都保持精神愉快)
кип смайлинг
一直预言美国经济会出问题的悲观主义者的说法终于应验了。
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.
停!你悲观也要有个限度吧,这种话可不能乱讲!
Хватит! Ни слова больше! Даже твоему пессимизму должен быть предел!
「乐观者把世界看成自己想要的样子。 悲观者把世界看成现在的样子。 这些角色难道真的完全没交集吗?」 ~艾佛拉格斯
«Оптимисты видят мир таким, каким они хотят его видеть. Пессимисты видят мир таким, какой он есть. Неужели эти взгляды несовместимы?» — Иво Раджус
有时候你真的太悲观了。
Не все вокруг так страшно, как ты считаешь.
我就不明白你怎么总这么悲观呢。
Никогда не понимала, почему ты всегда всем недовольна.
我就不明白你怎么总是这么悲观。
Никогда не понимала, почему ты всегда всем недовольна.
嗯……对于那些屁事都做不好的人来说,就是些悲观的蠢话。
Хм-м-м... Унылые сопли для тех, кто ни на что не способен.
不。我太悲观了。我再也不会说这种话了。
Нет, я слишком задолбался. Я больше не хочу говорить об этих вещах. [Отмахнуться от мысли.]
“你没必要痛恨这个世界。”她四下看了看,看着夜晚的灯光。“难道你看不见一切是多么的善良和美丽吗?我没时间处理你的悲观情绪了——这个点車站的人肯定很多。大家都要去机场。”
«Ты не должен ненавидеть весь мир». Она оглядывает освещенную вечерним светом улицу. «Разве ты не видишь, какой он добрый и прекрасный? Мне некогда разбираться с твоим пессимизмом, ведь на остановке сейчас так много людей... Они все едут на аэродром».
出版商肯定对他们的读者人数抱持着悲观态度。
Видимо, издатели не слишком высокого мнения о своей аудитории.
看啦,金。全是些只有一事无成的废物们才会看的悲观蠢话。
Ким, смотри. Унылые сопли для тех, кто ни на что не способен.
别这么悲观。爱情是不会轻易磨灭的!
Не будь таким пессимистичным. Любовь так просто не умирает!
你又来了,就只会这么悲观!上次我们去的时候什么坏事都没发生啊!
Опять ты все в черном свете видишь! Как мы в последний раз там были, ничего с нами не случилось.
但是,多年以来,世界经济继续不停顿地增长,而在当前全球化的时代看似不可限量。罗马俱乐部悲观的预 计已经越发成为笑柄。
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
但是,对于欧洲而言,形势并非如悲观派估计的那样暗淡。
Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
不过,分析家们对该公司的前景表示悲观。他们怀疑债权人是否允许该公司完完整整继续存在。
Analysts, however, took a dim view of the company’s prospects, questioning whether creditors would allow the company to survive intact.
他悲观地说将来可能大难临头。
He spoke darkly of possible future disaster.
他的悲观情绪感染得大家情绪低落。
His pessimism has the effect of depressing everyone.
不可救药的悲观主义者Some diseases are still incurable
an incurable pessimist
即使因为家庭和经济发生困难,玛格丽特也从来没有悲观失望过。
Even through all her family and financial troubles, Margaret never gave way to despair.
对世事抱悲观态度
take a mournful view of human affairs
未逾四十八岁的悲观主义者,是知道得太多之人;而年逾四十八岁的乐观主义者,是知道得太少之人。
The man who is a pessimist before forty-eight knows too much; the man who is an optimist after forty-eight knows too little.
你的悲观是没有根据的。
Your pessimism is unjustified.
悲观主义者告诉我们说,我们现在的这种家庭注定要崩溃。
Pessimists tell us that the family as we know it is doomed.
这一观点太悲观了。
This is too pessimistic a view.
他有悲观的倾向。Bob has a tendency to exaggerate things。
He has a tendency towards pessimism.
他对人世持悲观的态度。
He took a mournful view on human affairs.
别这样,别这么悲观,别这么沮丧。把你的视线集中在这长满尖牙的小母马身上吧。
Ну же, хватит с нас этого мрака. Посмотри лучше на мою новую кобылку.
呃...傲慢的嘴和悲观的心...,正是那种需要我们教化的囚犯。告诉我点什么...
Хм-м... Дерзкие слова и затуманенный разум... вот ты-то и подойдешь нам для просвещения. Скажи мне кое-что...
说你不想太悲观,但是你自己可不对死亡之雾免疫。
Сказать, что вы не хотите все ему портить, но вы и сами беззащитны перед туманом смерти.
告诉她她太悲观了。这次他们会让那些净源导师大吃一惊。
Сказать ей, что она зря все видит в черном цвете. На этот раз магистров удастся застать врасплох!
真是悲观。只是讲个话而已嘛。你只是轻轻推一把而已。
К чему такая агрессия? Это же просто разговор. Ты слегка подтолкнешь ее в правильном направлении, вот и все.
我不像你这么悲观。我依然相信人类文明仍然有机会重现光辉。
Я не разделяю вашего пессимизма. Я по-прежнему считаю, что человечество может вернуть себе утраченную славу.
悲观者只能在机遇中看到困难;而乐观者则会在困难中看到机遇。
Пессимист видит трудности при каждой возможности; оптимист в каждой трудности видит возможность.
начинающиеся: